この記事では、por eso など、「だから」などを意味するスペイン語の、つなぎの言葉をご紹介します。そのつなぎの言葉によって、前の文の結果がつなぎの言葉の後ろに来ます。
por eso などの「だから」を表す言葉
スペイン語のpor eso は「だから」という意味です。por eso は二つの言葉をつなぐ役割を果たし、前の文の結果を後ろの文で表すことができます。前後の二つの文は独立していて、por eso によって後ろの文が接続法になるということはありません。por eso と似たような意味のつなぎの言葉を以下に記載しています。
だから | 備考 |
por eso | 口語でよく使われます。「だからだよ」という風に独立した文として使うことができます。 |
entonces | 「それでは」、「それなら」という意味で、「だから」と近い意味で使われることもあります。entonces にはその他にも「その時」や「その頃」という意味もあります。hasta entonces だと「その時まで」という意味で別れの挨拶で使われることもあります。 |
así que, así es que | 口語でよく使われます。メキシコでは así es que の方が使われている感じです。 |
por lo tanto | よく使われる表現です。 |
por lo que | 文頭に来ている場合などは関係代名詞としての使い方で理由を表している時があります。使われる頻度は少なめです。 |
y como consecuencia | 「結果として」という意味です。en consecuencia とも言いますが、こちらはあまり使われていません。 |
por consiguiente | 「結果として」という意味で使われます。 |
de manera que | 後ろに直説法が来るときは「だから」で接続法の時は「のように」という意味になります。 |
con lo que | 使われる頻度は低いです。関係代名詞としてなどの使われ方もあるので注意が必要です(その場合、con の前にコンマーcomaーが付いていません)。 |
通常、これらのつなぎの言葉の前にはコンマーcomaーを付けます。
por eso などの例文
では、例文をいくつかみてみましょう。
Hace falta dinero, por eso necesitamos pedir un préstamo. | お金が足りないです、だから私たちは貸付金を求める必要があります。 |
Hay más competencia en el mercado, por lo tanto tenemos que bajar nuestros precios. | 市場ではもっと競争があります、だから私たちは私たちの価格を下げなければなりません。 |
El tráfico estaba horrible, por lo que fuimos por el otro camino. | 交通量はひどかったです、だから私たちは違う道で行きました。 |
No tenía nada en el refrigerador, así es que no hubo otra opción más que salir de compras. | 冷蔵庫に何もありませんでした(私は持っていませんでした)、だから買い物に出る以外の選択肢はありませんでした。 |
Ya recibimos el reporte del ingeniero, por consiguiente tenemos que hacer el pedido de los alambres que hacen falta. | もう私たちはエンジニアの報告書を受け取りました、だから足りない針金(複数)の注文をしなければなりません。 |
Los fusibles que nos mandó el proveedor eran incorrectos, y como consecuencia se fundieron cuando conectamos el motor. | 仕入れ先が私たちに送ったヒューズ(複数)は誤ったものでした、結果として、私たちがモーターを接続した時、溶けました(飛びました)。 |
por eso などのスペイン語・まとめ
「だから」という意味でスペイン語の口語では por eso や así es que などがよく使われます。文語では por lo tanto や por consiguiente などがよく使われます。
使う頻度が低いものでも全く使われない訳ではないので、覚えておくと読解で役に立ちますね!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
コメントフォーム