この記事では、echarse a ~などのスペイン語の表現をご紹介していきます。
echarse a ~「~し始める」などの表現
echarse a ~
動詞の echar は「投げる」、「放り出す」、「注ぐ」、「追い出す」などの意味ですが、echarse a reír で「笑い出す」、 echasrse a correr で「走り出す」で、前置詞 a と不定詞(動詞の原形)とともに、「~し始める」という意味で使います。ほとんど無意識のうちに突然起こる動作を意味します。
また、無意識ではないですが、echar a andar el motor で「エンジンをかける」という意味になります。
perder と組み合わさって echarse a perder だと「腐る」、「ダメになる」という意味になります。
Todos se echaron a reír al oír el chiste. | 笑い話を聞いた途端、みんな笑い出しました。 |
Si me encontrara con un oso, me echaría a correr. | 熊に遭遇したら私は走り出すでしょうね。 |
Eché a andar el coche. | 私は車を始動させました。 |
Se echó a perder la leche. | 牛乳は腐りました。 |
¿Por qué le dijiste eso al director? Echaste a perder todo el plan. | 君はどうしてそれをディレクターに言ったんだ?計画全部ダメにしたよ。 |
echar を使ったその他の表現
echar を使ったその他のよく使う表現をご紹介します。echar de menos は「いなくて寂しい」など、いないことでダメージを受けているような時に使います。echar ganas は直訳すると「意欲を投げ込む」ですが「頑張る」という意味で使います。echar una mano は「助ける」、echar una mirada は「ちらりと見る」、echarse para atrás は「尻込みする」という意味です。
Cómo te echo de menos. | どんなに君がいなくて寂しく思っていることか。 |
Échale ganas. | 君は頑張れよ。 |
¿Me puedes echar una manita con mi tarea, por favor? | 君は私の宿題に手を貸してくれませんか? |
Le eché una miradita al gato. | 私は猫を一瞥した。(猫は間接目的語になります) |
Ya se echó p'atrás. No quiso comprar la motocicleta. | (彼は)もう尻込みしたよ。バイクを購入したがらなかった。 |
p'atrás はpara atrás のことです。口語では縮めた形で言うのが普通です。
ponerse a ~「~し始める」
「~し始める」という意味で ponerse a ~も使えます。無意識でない場合にも使えます。また、 poner manos a la obra で「仕事に着手する」という表現もあります(地域によってponerse manos a la obraの場合もあります)。
Ella vio a su novio y se puso a llorar por alegría. | 彼女は彼女の恋人を見て、うれしくて泣き出しました。 |
Mi amigo se puso a trabajar mientras estudiaba en la universidad. | 私の友達は大学で勉強している間(在学中に)に働き始めました。 |
Bueno, me pongo a escribir ya, si no no me da tiempo. | OK、もう私は書き始めるよ、じゃないと間に合わない。 |
Nos pusimos a escuchar música cuando terminamos de cenar. | 私たちは夕食が終わった時、音楽を聴き始めました。 |
Todo el mundo puso manos a la obra para poder terminar antes de la fecha límite. | 期限前に終われるよう、皆、仕事に着手しました。 |
empezar a ~「~し始める」
empezar a ~も「~し始める」ですね!empezar の現在形活用はこちらの記事にあります。
Empecé a toser anoche. | 私は昨夜咳し始めました。 |
¿Cuándo empiezas a vivir en la provincia vasca? | いつ君はバスク地方に住み始めますか? |
Me empezó a atraer su cultura cuando visité ese lugar por motivos del trabajo. | 私は仕事の理由でその場所を訪れた時、その文化に魅せられ始めました。 |
No creo que empiecen a construir dentro de un año. | 私は1年以内に(彼らが)建設し始めるとは思いません。 |
echarse a ~などのスペイン語の表現・まとめ
echarse a reír は「笑い出す」、echarse a correrは「走り出す」で、無意識のうちにとっさに笑い出したり走り出す時に、「echarse a + 不定詞」で「~し始める」という意味で使います。「~し始める」は他に 「ponerse a + 不定詞」や「empezar a + 不定詞」も無意識でない場合も含め、使います。
「echarse a + 不定詞」は不定詞の動詞によって「~し始める」以外の意味もあります。echar を使ったよく使うその他の表現についてもご紹介いたしました。ぜひ使ってみてくださいね。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆