この記事では、メキシコで使うスペイン語の言葉がスペインなどの国と違うものを集めてみました。
結構たくさんありますが、メキシコ人とスペイン人が話をして通じないということはありませんのでご安心ください。
メキシコのスペイン語を学んでいて、スペイン語ができるようになってくると、他のスペイン語圏の映画や本、SNSなども目に付くようになってきます。
いろんな国々の人たちの言っていることがわかってくるのはすばらしいことですね!
その他のメキシコとスペインのスペイン語の違いについても触れています。
スペインのスペイン語と違うメキシコのスペイン語
メキシコのスペイン語 | スペインのスペイン語 | 日本語 |
pluma | bolígrafo | ボールペン(plumaは羽という意味も。昔は羽ペンでしたね) |
computadora | ordenador | コンピューター(メキシコ:女性名詞、スペイン:男性名詞) |
cabello güero | cabello rubio | 金髪(rubioもメキシコで使います) |
cabello chino | cabello rizado | 巻き毛(rizadoもメキシコで使います) |
camarón | gamba | エビ |
papa | patata | ジャガイモ |
durazno | melocotón | 桃 |
jitomate | tomate | トマト(tomateはメキシコでは緑色の小さなトマトです) |
limón | lima | ライム |
メキシコのスペイン語 | スペインのスペイン語 | 日本語 |
departamento | piso, apartamento | アパート(apartamento もメキシコで使います) |
botanas | cosas de picar | おつまみ |
popote | pajita para beber | ストロー |
pendientes | cosas que uno tiene que encargarse | やるべきこと(pendienteは形容詞としても使いますー注意して見ておく) |
pastel | tarta, pastel | ケーキ |
guajolote | pavo | 七面鳥(pavo もメキシコで使います) |
camión | autobús | バス(autobúsもメキシコで使います。) |
pasto | césped | 芝生(césped もメキシコで使います) |
manejar | conducir | 運転する(conducir もメキシコで使います) |
platicar | hablar | おしゃべりする(hablar もメキシコで使います) |
メキシコのスペイン語 | スペインのスペイン語 | 日本語 |
boleto | billete | 切符(billete はメキシコで”お札”という意味です) |
chamarra | chaqueta | ジャンパー |
mesero | camarero | ウェイター |
alberca | piscina | プール |
carro | coche | 車(coche もメキシコで使います) |
agujetas | cordones de zapatos | 靴ひも |
Me da pena. | Me da vergüenza. | 私は恥ずかしい(Me da vergüenza.もメキシコで使います。pena は残念という意味でも使われます) |
jugar tenis | jugar al tenis | テニスをする |
buró | mesa de noche | ベッドサイドテーブル |
estacionamiento | aparcamiento | 駐車場 |
メキシコのスペイン語 | スペインのスペイン語 | 日本語 |
banqueta | acera | 歩道 |
cachete | mejilla | ほっぺた(mejillaもメキシコで固めな言い方で使います) |
nevería | heladería | アイス屋 |
cajuela | maletero del coche | 車のトランク |
chamaco | niño o muchacho | 子供(niño や muchachoのこと。ナウアトル語が語源) |
padre | estupendo | すばらしい(父や神父の他にすばらしいの意味も) |
¿Qué onda? | ¿Cómo estás? | どう?元気?(¿Cómo estás?よりだいぶくだけた言い方) |
¡Sale! | ¡Vale! | OK! |
pendejo | imbécil | バカ者(imbécilもメキシコで使います) |
jugo | zumo | ジュース |
Vosotros, Vosotras
スペインのスペイン語とメキシコのスペイン語の大きな違いに、スペインでは、メキシコで使わない人称、vosotros, vosotras を使っている、というものがあります。
vosotros, vosotras は tú 「君」の複数形なので「君たち」という意味です。女性だけの場合に vosotras になります。
メキシコではtúの複数形は ustedes で、usted「あなた」の複数形と同じです。つまり、親し気に話していいお相手でも、距離感を置いて話したいお相手であってもお相手が複数の場合は同じ形なのですが、スペインでは複数の場合は「君たち」と「あなたたち」で別の言葉になるということです。
人称がスペインの方が一つ多いということは、その分、動詞の活用が時制毎に一つ多いことになります。
例えば動詞tomar 「取る、飲む」の活用は以下のようになります。
yo | tú | usted,él,ella | nosotros,nosotras | vosotros,vosotras | ustedes,ellos,ellas | |
直説法現在 | tomo | tomas | toma | tomamos | tomáis | toman |
点過去 | tomé | tomaste | tomó | tomamos | tomasteis | tomaron |
線過去 | tomaba | tomabas | tomaba | tomábamos | tomabais | tomaban |
未来 | tomaré | tomarás | tomará | tomaremos | tomaréis | tomarán |
過去未来 | tomaría | tomarías | tomaría | tomaríamos | tomaríais | tomarían |
接続法現在 | tome | tomes | tome | tomemos | toméis | tomen |
接続法過去 | tomara | tomaras | tomara | tomáramos | tomarais | tomaran |
命令 | toma | tome | tomemos | tomad | tomen |
この他にもまだ時制はありますが、一つの動詞に付き、メキシコ流の場合は黄色いマーカーが付いた、vosotros の人称の活用の部分は勉強していません。なぜならネイティブスピーカー自身が使っていないからです。とはいえ、お気付きのように、語尾が少し変わっているだけですので、スペインの人に vosotros の形で話しかけられても理解できますし、文章を読んでも vosotrosが出てくると理解できないということはありません。
発音
スペインと言ってもスペイン南部など、違う場所もありますが、スペインの大部分ではメキシコと違って、ci, ce, や z 音は舌を上下の歯の間に少し挟んで、英語の th の発音をします。メキシコではそのような発音はなく、ci, ce, と z 音はすべて s と同じ発音になるので日本人にとっては容易です。
スペインとメキシコのスペイン語の違い・まとめ
日本は日本でしか日本語が話されていませんが、昔、ブラジルで日本語を日本人並みに流暢に話す台湾の方(私の親位の年齢でした)とたくさん話す機会があり、とてもうれしかったのを覚えています。私はメキシコ流のスペイン語をお教えしていますが、メキシコでしか通じないわけではないのです。メキシコ流のスペイン語ができるようになると、スペインでもアメリカ大陸のスペイン語圏のいろんな国々でも通じるのです。
それはとても素敵な体験になると思います。
ただ、ここにも示しているように、全然違う言葉を使っている場合も時にはありますので、スペインに行く予定がある方で、メキシコ流スペイン語会話講座で学習されている方は上に記載してある言葉の違いをよくみておいてください。どのスペイン語が正しいというわけではなく、スペイン語というのは本当に、いろんなバリエーションがあるのだなぁ、というのがご理解いただけると大変うれしいです。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆