96. スペイン語の優等比較・劣等比較・同等比較(形容詞編)

ここではスペイン語の形容詞の比較級をみていきます。優等比較、劣等比較、そして同等比較についてです。
スペイン語の形容詞の比較級
スペイン語の形容詞の比較級には三つの種類があります。
優等比較:más・・・ que~(~よりもっと・・・)
劣等比較:menos・・・que~(~より少なく・・・)
同等比較:tan・・・como~(~と同じ位・・・)
同等比較は「igual de ・・・que~」と言うこともあります。
「・・・」のところに形容詞が入ります。形容詞はかかる名詞の性や数によって変化します。
優等比較の方が劣等比較より使用される頻度が高いです。例えば、
Este vestido es menos caro que aquél.(この服はあれより安いです)と言うより、
Este vestido es más barato que aquél.(この服はあれより安いです)と言うことの方が普通ということです。
または、Aquel vestido es más caro que éste.(あの服はこれより高いです)と言うかもしれません。
優等比較
以下に形容詞の優等比較を使った例をあげます。
| Ella es más chica que yo. Ella es menor que yo. | 彼女は私より若い(小さい)です。 |
| Mi papá es mayor que mi mamá. | 私の父は私の母より年上です。 |
| El gato es más grande que el ratón. | 猫はねずみより大きいです。 |
| Ese coche es mejor que el mío. | その車は私のよりいいです。 |
さて、「más」が付いていない比較級がありますね。比較級で形容詞が変化する場合があるからです。
「chico, chica, chicos, chicas」は大きさが小さいという意味と年齢が小さいという意味があります。年齢がより若いという場合は「más chico, más pequeño, más joven」などとなりますが、比較級の形容詞「menor」を使うこともできます。
「menor」の反対語が「mayor」で「より年上」という意味で「más grande」と同じです。
また、「良い」という意味の「bueno」は比較級で「mejor」に変化し「より良い」という意味になり、「más bueno」とは言いません。
「mejor」の反対語は「peor」で「より悪い」という意味で、これも「más malo」とは言いません。
劣等比較
以下に形容詞の劣等比較を使った例を挙げます。
| Este problema es menos complicado que ése. | この問題はそれより複雑でない。 |
| La lechuga es menos nutritiva que la espinaca. | レタスはほうれん草より栄養が少ない。 |
| Aquí es menos peligroso que allá. | ここはあっちより危なくない。 |
| Este negocio es menos problemático que aquél. | このビジネスはあれより問題が少ない。 |
同等比較
以下に形容詞の同等比較を使った例を挙げます。
| Las gallinas son tan productivas como las vacas. | 雌鶏はめ牛と同じ位生産的です。 |
| Diego es tan alto como su hermano. | ディエゴは彼の兄弟と同じ位背が高いです。 |
| Los bebés son tan bonitos como los angelitos. | 赤ん坊は天使のようにかわいいです。 |
| Verónica es igual de inteligente que Gabriela. | ベロニカはガブリエラと同じように頭がいいです。 |
スペイン語の優等比較・劣等比較・同等比較・まとめ
スペイン語の形容詞の比較級についてでした。
Juan es más simpático que Antonio. (フアンはアントニオより感じがいい)
Juan es peor que Antonio. (フアンはアントニオよりひどいです)
Juan es menos desagradable que Antonio.(フアンはアントニオよりはましです)
desagradable:嫌な
Juan es tan guapo como Antonio. (フアンはアントニオと同じ位ハンサムです)
Juan es igual de alegre que Antonio. (フアンはアントニオと同じに愉快です)
「よりもっと~」と言う場合、形容詞が変化して「más」が必要ないものがあるのでそれは覚えてください。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
コメントフォーム