この記事では、アニメーターのアシスタントの方がメキシコであるアニメのイベントにて、スタッフの方やアニメファンの方たちと話をする、という想定でのスペイン語会話の例文をご紹介しています。日常会話の中で使えるものもたくさんありますのでぜひ覚えて使ってみてください。スペイン語のあいさつについて はこちらの記事をご覧ください。
メキシコ人スタッフとのスペイン語会話
¡Hace mucho que no la(lo,te,las,los) veía!
お久しぶりです!(会うべくして会った時)
¡Qué milagro!
お久しぶりです!(予期せずにあった時)※1
Muchas gracias por la invitación . Se la agradezco mucho.
ご招待 ありがとうございます。感謝しております。
¿A qué hora es el descanso y la hora de comer?
ランチや休憩 の時間は何時ですか?
¿En dónde puedo comprar agua embotellada ?
(ボトルの )お水はどこで買えますか?
¿Me podría ayudar, por favor?
助けていただけますか?
Muchas gracias por la cena. Estuvo riquísima.
夕飯ごちそうさまでした。とってもおいしかったです。
Muchas gracias por su apoyo(ayuda). Todo estuvo buenísimo.
Muchas gracias por su apoyo(ayuda). Todo está yendo muy bien. Nos vemos mañana.
お疲れ様でした。(イベントがすべて終わった時)※2
お疲れ様でした。また明日。(イベントがまだ翌日ある時)
Me gustaría trabajar con ustedes otra vez.
またぜひ一緒にお仕事したいです。
Espero que se comuniquen conmigo.
連絡お待ちしております。
※1. milagro は「奇跡 」という意味です。
※2.「お疲れ様」という言葉はスペイン語にはありませんので、その言葉を言いたい時はその時の状況によって変わります。ここでの例文の直訳は「あなた(方)の支え(助け)にとても感謝いたします。すべてとっても良かったです」(イベントがすべて終わった時)。「あなた(方)の支え(助け)にとても感謝いたします。すべてとてもうまくいっています。また明日会いましょう」(イベントがまだ翌日ある時)。感謝の気持ちを伝えるだけでもいいです。
ファンの方たちとのスペイン語会話
ファンの方が言うかもしれないフレーズにはマーカーを付けておきます。
¡Gracias por venir el día de hoy!
今日は来てくれてありがとう!
¿Puede dibujar éste, por favor?
これを描いてもらえますか?
¿Cuál personaje te gustaría?
どのキャラクター が希望ですか?
Enséñame un ejemplo en tu celular por favor, porque los nombres en español y en japonés son diferentes.
携帯でサンプル の写真を見せてくれますか?スペイン語と日本語の名前は違うので。
No va a ser igualito a éste, ¿está bien?
これとぴったり は同じ にはなりませんよ~。
¿Quieres que te pongan tu nombre? (Para ~)
お名前入れたいですか?(誰誰さんへ)
Ya está.
できました。
¿Quieres saludar con la mano?
握手しますか?※
¿Quieres tomar una foto con él?
彼と写真撮りたいですか?
¿Con la cámara de quién tomo?
誰のカメラで撮りますか?
※メキシコでは普通握手しますのでこの文を言う必要はありませんが、これはアニメーターの方が上座など少し離れたところにいることを想定しての文です。
Él está en descanso ahorita.
彼は休憩中です。
Regresa pronto.
すぐ戻ってきます。
Va a regresar en una hora .
1時間で 戻ってきます。
Perdón por hacerte esperar mucho.
長く待たせて申し訳ありません 。
Nos vemos la próxima vez.
ではまた次回!
Va a ser en blanco y negro . Espero que no haya problema.
白黒に なります。いいですか?
Sí, está bien. No hay problema.
はい、大丈夫です。問題ないです。
Tengo una pregunta.
質問があります。
Sí, claro . ¿Cuál es tu pregunta?
はい、もちろん 。質問は何ですか?
¿Cuál es tu personaje más favorito ?
君の一番好きな キャラクターは何ですか?
Me gusta ○○. A mí también. Me encanta ○○.
○○が好きです。 私も(好きです)。 ○○が大好きです。
¿Van a regresar otra vez a México?
メキシコにまた戻ってきますか?
Sí, probablemente .
きっと そうですよ。
No sé cuándo pero me gustaría volver a venir .
いつかわかりませんがまた来たいです 。
¿Le puedo preguntar?
あなたに質問をしてもいいですか?
¿Quieres su autógrafo ?
彼のサイン が欲しいですか?
マニアックなスペイン語会話・まとめ
この記事では、アニメーターのアシスタントの方がメキシコであるアニメのイベントにて、スタッフの方やアニメファンの方たちと話をする、という想定でのスペイン語会話の例文をご紹介しました。お仕事で短期間、メキシコに行かれる場合もメキシコでの滞在がスペイン語を学ぶことによってより楽しいものになることを願ってやみません。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
ここでは¿De dónde eres?など、スペイン語会話で使う基本的な疑問文50選を記載しています。スペイン語圏の人に聞かれて意味がわかったり、ご自分で質問するときに役立てられるといいと思います。
質問文の最初には「¿」のマークが付きます。この逆さクエッションマークの入力方法などは「何歳ですか?」の記事 の最後の方に書いてあります。質問文の最後にもクエッションマーク「?」がつきます。
¿De dónde eres?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-5.m4a
「あなたはここが好きですか?」とお相手との距離をとって言う場合は「¿Le gusta aquí?」となります。
¿Qué es?
¿Qué es?
(それは)何ですか?
¿De qué es ?
何でできていますか?
¿De dónde es?
どこ製ですか?
¿Cómo es?
どんなですか?
¿De qué tamaño es?
どんな大きさですか?
¿Para qué es?
何のためですか?
¿De quién es ?
誰のですか?
¿De qué color es?
何色ですか?
¿Para quién es?
誰のためですか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-006-5.m4a
¿Cómo estás?
¿Cómo estás?
君は元気ですか?
¿Qué pasó?
どうしましたか?何かありましたか?
¿A dónde vas ?
君はどこへ行きますか?
¿De dónde vienes ?
君はどこから来たんですか?
¿A dónde vamos ?
私たちはどこへ行きましょうか?
¿Por qué?
どうして?
¿Sabes jugar baraja ?
トランプ の遊び方を知っていますか?
¿No conoces a ese muchacho ?
君はその 青年 を 知らないんですか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-007-4.m4a
最後の例文のように、否定文で聞いている場合、日本語では、「はい、知りません」と質問を肯定してから否定しますが、スペイン語の場合は答えが否定文のときは、返事も「No(いいえ)」になります。
¿Quieres algo de comer?
¿Quieres algo de comer?
君は何か 食べたいですか?
¿Qué quieres desayunar?
君は朝食で何が 欲しいですか?
¿Qué quieres comer ?
君は 何が食べたいです か?
¿Qué quieres cenar?
君は夕食で何が欲しいですか?
¿Tienes sed?
君はのどが渇いていますか?
¿Tienes hambre?
君はお腹が空いていますか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-008-3.m4a
¿Cuánto cuesta?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-009-2.m4a
¿Qué vas a hacer mañana?
¿Qué vas a hacer mañana ?
君は明日 何をする予定ですか?
¿Quieres ir al cine conmigo ?
私と 映画館に 行きたいですか?映画見に行きませんか?
¿Eres casada ?
君は結婚していますか?(女性に対して )
¿Tienes novio ?
ボーイ フレンドはいますか?
¿Cuándo es tu cumpleaños ?
君の 誕生日 はいつ ですか?
¿Qué estás haciendo ?
君は何をしているんですか?
¿Cuál te gusta más ?
君は どれ が一番 好き ですか?
¿Tienes frío?
君は寒いですか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-010.m4a
「あなたはどれが一番好きですか?」とお相手に対して少し距離を置いて言う場合は、「¿Cuál le gusta más?」になります。
スペイン語の疑問文50選・まとめ
これらのスペイン語の疑問文が会話の役に少しでも立てばうれしいです!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
ここではスペイン語の会話で兄や姉、弟、妹と言いたいときに何と言うかなどみていきます。出会って間もない人との会話では兄弟や家族のことを話題にすることもよくあることだと思います。そんな家族のことについて話す会話例をご紹介します。
スペイン語会話・兄、姉、弟、妹など
¿Tienes hermanos ?
兄弟 はいる?
¿Cuántos hermanos tienes ?
兄弟は何人 いる?
Tengo cuatro hermanos.
4人兄弟です。
Dos hermanos y dos hermanas .
兄弟が2人と 姉妹 が2人。
Mi hermano mayor es casado .
私の兄 は結婚してます 。
Tiene un hijo pero pronto van a ser dos porque su esposa está embarazada .
兄は 1人息子 がいる けど もうすぐ 二人になります。 奥さん が 妊娠してるから 。
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-3.m4a
親しみを込めて言っています。もう少し話しているお相手に対して距離感を置いた言い方にしたい場合は「tienes(君は持っている)」の代わりに「tiene(あなたは持っている)」にしてください。
「hermano」は兄か弟。「hermana」は姉か妹です。区別を付けたい場合は年上の人には「mayor」を後に付けて、年下の人には「menor」を後に付けます。「hermanos」と複数になった場合は男兄弟たち、または、男兄弟と女姉妹が混ざっている場合があります。
Mi hermana mayor está trabajando en una companía muy grande .
私の姉 はとても 大きな 会社 で働いています。
Es secretaria .
彼女は秘書 です。
Mi hermano menor está estudiando en la universidad .
私の弟 は大学 で 勉強しています。
Tiene novia y se llevan muy bien .
ガールフレンド がいてとても仲がいい です。
Mi hermana menor acaba de cumplir diecisiete y todavía está en la prepa .
妹 は17歳になったばかり で、まだ 高校 に通っています。
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-006-3.m4a
「prepa」というのは「preparatoria(高校)」の略です。
¿Todos viven en tu casa ?
みんな 君の 家 に住んでいる の?
No. La familia de mi hermano mayor vive en Oaxaca.
いいえ。お兄さんの 家族 はオアハカに住んでいます 。
Mis otros hermanos viven conmigo .
私の 他の 兄弟たちは私と一緒 に住んでいます。
También viven conmigo mis papás , mis abuelos maternos y mi tía .
私の両親 と、母方の 祖父母 と叔母 も 私と一緒に住んでいます。
Somos nueve en la casa .
私たちは9人家族です。(家に 9人 います)
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-007-2.m4a
他の家族のスペイン語の単語はこちらの記事 に記載してあります。
スペイン語会話・兄、姉、弟、妹・まとめ
いかがでしたでしょうか?使えそうなフレーズはありましたでしょうか?
日本語では「お兄さん」とか「弟」と使い分けて言いますが、スペイン語圏では普通「hermano」と言うのでお兄さんかもしれないし、弟かもしれないわけです。見た目で判断するしかないこともしばしばです。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
ここでは、レストランで使うスペイン語会話を学びます。メキシコの食事で出くわすスペイン語の単語も載せておきますので、覚えておくと、レストランのメニューを見て、何を頼んだらいいかがわかりやすくなると思います!
レストランで使うスペイン語
¿Me permite el menú , por favor?
メニュー をいただけますか?
¿Nos puede traer agua , por favor?
私たちに 水 を持ってきてもらえますか?
¿Me podría dar otra pieza de pan , por favor?
パンをもう一つ いただけますか?
¿Me podría dar 2 tortillas más , por favor?
トルティージャをもう 2枚いただけますか?
¿Me puede traer el postre , por favor?
デザート を持ってきてもらえますか?
La cuenta , por favor.
お勘定 、お願いします。
Gracias.
ありがとう。
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-1.m4a
パンやトルティージャは主食なので、テーブルの上に置かれていて、なくなったらおかわりを頼むことができます。チリなどで作ったソースのことを「salsa」と言い、それもテーブルに置かれているのでなくなったら「más salsa」と言ってもっともらうことができます。
メキシコは労働賃金が低いので、帰り際にはテーブルにお勘定とは別に、給仕にチップ(心づけーpropina)を置いていってあげてください。
メキシコの食事
desayuno
朝食
jugo de naranja /jitomate /zanahoria
オレンジ /トマト /にんじん ジュース
cereal
シリアル
avena
オートミール
huevos estrellados con tocino
目玉焼き とベーコン
huevos revueltos con jamón
炒り卵 とハム
pan tostado con mantequilla y mermelada
トースト とバター とジャム
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-006-1.m4a
almuerzo
昼食前の軽食
hamburguesa
ハンバーガー
sándwich
サンドイッチ
hot dog
ホットドッグ
papas fritas
フライドポテト
torta de pierna /queso blanco /queso amarillo
ローストポーク /白チーズ /黄 チーズのトルタ
refresco
清涼飲料水
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-007.m4a
メキシコではメインの食事は夕食ではなく昼食で、午後2時位にフルコースの食事をとるのが一般的です。朝食から昼食までの時間が長いので、お腹が空いたときは「almuerzo」といって、間食をとることもあります。
サンドイッチは外来語なので「sángwich」と発音している人もいます。
「パパ」は「じゃが芋」という意味です。「お父さん」の場合は後の「パ」にアクセントで「papá」となりますのでご注意ください。
「torta」というのはメキシコ式のサンドイッチのことでとてもおいしいのでおすすめです。「Bolillo」という上の画像のパンを使って作ります。半分に切って中のやわらかい白いパンの部分を取って、油で焼きます。その後、間に煮豆やアボガド、玉ねぎ、トマトなどと一緒にお好みのハムやチーズなどをはさんでもらいます。
comida
昼食、食べ物
coctel de camarones /ostiones
エビ /牡蠣 のカクテル
sopa del día
本日 のスープ
sopa de fideo /verduras /mariscos /cebolla
スパゲッティ /野菜 /貝 /玉ねぎ のスープ
caldo
肉汁(スープ)
consomé
コンソメスープ
arroz
米、ピラフ
ensalada
サラダ
carne de res/cerdo /puerco /pollo
牛 /豚 /豚 /鳥 肉
pescado
魚
frijoles
豆、メキシカンビーンズを煮込んだもの
postre
デザート
gelatina
ゼリー
flan
プリン
helado de vainilla /chocolate
バニラ /チョコレートアイス
pastel
ケーキ
nieve
シャーベット
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-008.m4a
フルコースはスープ、ピラフ、メインディッシュ、煮豆、デザートです。「sopa de fideo」というのは「スパゲッティのスープ」と訳しましたが、普通のスパゲッティよりずっと細いもので、スパゲッティのことは「fideo」とは言わず、「espagueti」と言います。
cena
夕食
café con leche /café solo
コーヒー 牛乳 /ブラックコーヒー
chocolate
ココア
té
お茶
pan dulce
菓子パン
tostadas
トスターダ(揚げたトルティージャ)
tacos
タコス
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-009.m4a
夕食は簡単に済ませます。菓子パンとコーヒー牛乳、みたいな感じですね。「café con leche」といったら、コーヒーにミルクを少し入れるとかではなくて、大量の牛乳にコーヒーを入れる、という感じです。まあ、カフェラッテなんでしょうけれど、家で飲むものはそんなおしゃれな感じじゃないので、コーヒー牛乳とさせていただきました。
「solo」というのは「それだけ」という意味です。ブラックコーヒーは「café negro」と言ってもいいです。「negro」は「黒」という意味です。
「tostadas」というのは揚げたトルティージャが売っているので、それに残り物でも何でも載せて食べる食べ物のことです。
夜はお昼の残り物など、簡単に済ませますが、外で食べる場合はタコスが多いですね。夜になるとあちこちのタコス屋さんが店を開けます。タコス一つの場合は「taco」と言います。「Quiero un taco, por favor.(タコ一つください)」なんて言うわけです。
レストランで使うスペイン語・メキシコの食事・まとめ
食べ物のことに関してはいっくらでも書くことありますが、とりあえず、これだけ知っていればメキシコで食にありつけるかな、という基本的な言葉を並べてみました。あ、それから、「乾杯!」は「¡Salud!」です。「salud」は「健康」という意味です。
おいしいもののこと、メキシコで「antojitos」と言ったりします。メキシコに行く機会がありましたら、おいしいものたくさん食べてくださいね!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
旅行で役立つスペイン語会話フレーズ41選をお届けします。「スペイン語ができないけど、スペイン語圏に旅行する」なんてときに役立てていただければ幸いです!
わかりません
No entiendo. Repita, por favor. わかりません。繰り返してください。
No entiendo español muy bien. スペイン語はあまりよくわかりません。
Tengo prisa. 私は急いでいます。
Con permiso. ちょっといいですか?(どいてもらうときなど)
Pase. お通りください。
Sí, gracias. はい、ありがとう。
De nada. どういたしまして。
Perdí mi pasaporte . 私はパスポート を失くしました。
¿Dónde está el baño? トイレはどこですか?
レストランで
10. Una mesa para cuatro , por favor. 4人のテーブルをお願いします。 11. ¿Me puede traer el menú , por favor? メニュー を持ってきてもらえますか? 12. Por favor, ハム付き 目玉焼き 二つとトースト と
dos huevos estrellados con jamón , コーヒー をお願いします。
pan tostado y café .
13. ¿Me trae dos limonadas , por favor? レモネード を二つ持ってきてもらえま
すか? 14. ¿Me puede traer más agua , por favor? お水 をもっと いただけますか? 15. La cuenta , por favor. お会計 、お願いします。
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/09/Record-online-voice-recorder.com-2.mp3
ホテルで
16. ¿Tiene un cuarto disponible para cuatro personas? 4人泊まる部屋 は空いてい
ますか? 17. Con vista al mar . 海 が見える部屋で。 18. Por dos noches, por favor. 2泊でお願いします。 19. ¿Hay wifi en el cuarto ? 部屋 にwifiはありますか? 20. ¿En dónde está la alberca ? プール はどこにありますか? 21. ¿Dónde está el restaurante ? レストラン はどこですか? 22. ¿A qué hora sirven el desayuno ? 朝食 は何時からですか? 23. ¿A qué hora tenemos que desocupar el cuarto? チェックアウトは何時で
すか? 24. ¿Me puede pedir por favor un taxi ? タクシーを呼んでもらえま
すか? 25. Queremos ir a pescar . 私たちは釣りをしに 行きたい
¿A dónde nos recomienda? です。 おススメの場所は
ありますか? 26. Nos puede conseguir una lancha ? ボート を手配してもらえま
すか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/09/Record-online-voice-recorder.com-3.mp3
具合が悪いとき
27. Me duele mucho el estómago . 私はお腹 がすごく 痛いです。 28. Tengo diarrea . 私は下痢 をしています。 29. Tengo calentura . 私は熱 があります。 30. Creo que tengo calentura. 私は熱があると思います 。 31. Me duele la cabeza . 私は頭 が痛いです。 32. Vomité dos veces . 私は2回 吐きました。 33. Me siento mal . 私は気分が悪い です。 34. No tengo apetito . 私は食欲 がありません。
自分が具合が悪いのではなくて、例えばお子さんが具合が悪くて第三者のこと(彼、または彼女)を言う場合は、Me duele⇒ Le dueleに、 Tengo ⇒Tieneに、 Vomité⇒ Vomitóに 、Me siento⇒ Se sienteに変えてください。
タクシーに乗るとき
35. Quiero ir al Centro. 私はセントロに行きたいです。 36. ¿Cuánto me cobra para ir al hotel Alexandra Barcelonaホテルへ Alexandra Barcelona? 行くのにいくらかかりますか?
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/09/Record-online-voice-recorder.com-1.mp3
お店で
37. ¿Me puede enseñar ese collar ? その 首飾り を見せてください。 38. ¿Cuánto cuesta? いくらですか? 39. No , está muy caro . いらないです 。とても 値段が高い です。 40. ¿Cuánto es lo menos? 一番安くしてもらっていくらになりますか? 41. Bueno , está bien . Me lo llevo. まあ 、いいです 。いただきます。
旅行で役立つスペイン語会話フレーズ41選まとめ
例えば、一番最後の文、「Me lo llevo」の「lo」は、買う物が男性名詞単数形(この場合、首飾りel collar)だからで、物によって、「Me la llevo」、「 Me los llevo」、「 Me las llevo」と変わるのですが、気にしなくて大丈夫です。お店屋さんはわかりますから。 ここに書いてあるスペイン語会話フレーズが旅行中の役に立てば、こんなにうれしいことはありません!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。