95. décadaの意味は10年間、じゃあスペイン語で世紀は何て言う?

目安時間:約 6分

ここでは、スペイン語で「10年間」や「世紀」、「1000年間」を何と言うかなど、勉強していきます。「década」の意味は何でしょうか?そうです。「10年間」です。英語の「decade」に似ていますね。ついでに序数やセメスターなどについても記載しておきます。

 

 

スペイン語で「10年間」「100年間」「1000年間」

スペイン語で10年間、世紀、ミレニアムのことを以下のように言います。

 

década 10年間
siglo 100年間(世紀)
milenio 1000年間(ミレニアム)

 

 

Me gusta la década de los 50s. 私は50年代好きです
¿Qué década te gusta más? 君はどの年代(10年間)が一番好きですか?
Estamos en el siglo XXI. 私たちは21世紀います
Va a haber mucho avance tecnológico en este  milenio. このミレニアムには沢山の技術の進歩があるでしょう。

 

スペイン語の序数・第一~第十

スペイン語の数字についてはこちらの記事をご覧ください。スペイン語の序数は以下のように言います。

 

primero, primera, primer 第一の
segundo, segunda 第二の
tercero, tercera, tercer 第三の
cuarto, cuarta 第四の
quinto, quinta 第五の
sexto, sexta 第六の
séptimo, séptima 第七の
octavo, octava 第八の
noveno, novena 第九の
décimo, décima 第十の

 

 

序数は男性、女性の変化がありますが、「第一の」と「第三の」は、男性単数の名詞の前に来るとき、最後の「o」が取れて「primer」、「tercer」となります。序数が名詞の後に来る場合は「o」を付けたままで「primero」、「tercero」となります。

 

例:

El primer dia El día primero 初日
El tercer lugar El lugar tercero 第三位

 

semestre, trimestre, bimestre

semestre, trimestre, bimestreってどういう意味でしょうか?

 

semestre セメスター、6か月
trimestre 3か月
bimestre 2か月

 

大学など、学校でよく使われる言葉です。2学期制だと1学期のことを「el primer semestre」、2学期のことを「el segundo semestre」と言います。3学期制で「trimestre」を使っているところもあります。

 

 

décadaの意味は10年間・まとめ

「década」の意味は「10年間」、「siglo」は「100年間、世紀」、「milenio」は「1000年間」の意味です。

 

スペイン語の序数もご紹介しました。序数は男性か女性かによって変化します。例えば「初回」の「回」は「はスペイン語で「la vez」と言って女性名詞なので、「初回」は「la primera vez」となります。「el piso」は男性名詞で「階」という意味なので、「1階」は「el primer piso」になります。

 

…と言いたいところですが、メキシコは地階「la planta baja」が日本で言うところの「1階」にあたります。だから「el primer piso」は日本で言うところの「2階」なんですけれどね、、

 

「何月」の「月」のことをスペイン語で「mes」と言います。「2か月」のことは「bimestre」、「3か月」のことは「trimestre」、「6か月」のことは「semestre」と言います。

 

 

 

 

92. スペイン語の疑問詞を使った疑問文いろいろ

目安時間:約 10分

ここでは、スペイン語の疑問詞を使った疑問文をいろいろご紹介します。

 

 

Quién 誰

¿Quién es ella? 彼女は誰ですか?
¿Quiénes son los actores más famosos en España? スペインで最も有名な俳優は誰ですか(複数)?
¿A quién busca usted? あなたはどなたお探しですか
¿De quién es este paraguas? このは誰ですか?
¿Por quién vas? 君はを迎えに行くんですか?
¿Para quién es el regalo? 贈り物は誰のためですか?
¿Con quién vas a la fiesta? 君は誰パーティーに行くのですか?

 

「Por」は目的を表しているので「行く」の動詞と組み合わせて「~を迎えに」と訳しています。

 

 

Qué 何

¿Qué pasa? どうしたの(何が起こっていますか)?
¿Por qué me preguntas eso? 何故君は私にそれを聞くんですか?
¿De qué época es este personaje? この人物はどの時代人ですか?
¿Qué estás haciendo? 君は何をしているんですか?
¿A qué hora tengo que estar en la junta? 何時私は会合にいなければらりませんか?
¿Para qué quieres dinero? 君は何のためにお金が欲しいの?
¿Con qué colores pintas la pared? 君は塗るの?
¿De qué son los zapatos? は何でできていますか?
¿Qué película está pasando ahorita? 、何の映画をやっていますか?
¿Qué relación hay entrey ese señor? その男性との間はどういう関係ですか?

 

Dónde どこ

¿Dónde está el baño? トイレはどこですか?
¿De dónde es la señorita? 娘さんはどちらの出身ですか?
¿Por dónde vives? 君はどの住んでますか?
¿A dónde vamos? 私たちはどこ行きますか?
¿Para dónde está el norte? はどっちの方向ですか?
¿Hacia dónde va todo esto? これ全部はどこへ向かって行っているんですか?
¿En dónde estás? 君はどこにいるの?
¿Hasta dónde vas a leer? 君はどこまで読むつもり?
¿De dónde es esta taza? このお椀はどこ製?
¿Desde dónde sale el camión? バスはどこから出ますか?

 

「どこに」という場合は「Dónde」と言うことも「En dónde」と言うこともあります。「A dónde」は「 Adónde」と書くこともあります。

 

 

Cuál どれ

¿Cuál es tu color favorito? 君の好きなは何ですか?
¿Cuáles son tus libros? 君のはどれ(複数)ですか?
¿Cuál de las cinco bolsas es tuya? 5つバッグのうち、どれが君のですか?
¿Cuál es tu nombre? 君の名前は何ですか?
¿Cuál es tu número de teléfono? 君の電話番号は何ですか?

 

「名前は何ですか?」とか「電話番号は何ですか?」は「何」の「Qué」を使いたいところですが、「Cuál」を使うんですね。これはもう、覚えるしかありません。

 

 

 

 

Cuántos いくつ

「いくつ」はかかる名詞の性と数によって変化します。

 

女性 男性
単数 Cuánta Cuánto
複数 Cuántas Cuántos

 

 

¿Cuántos años tienes? 君は何ですか?
¿Cuánta agua debo tomar al día? 一日にどの位の飲むべきですか?
¿Cuánto cuesta este suéter? このセーターいくらですか
¿Cuántas personas viven en tu casa? 君の家には何人の住んでいますか?

 

「Cuánto cuesta」はお金(dinero)がいくらかかるか?ということですね。

 

Cuándo いつ

¿Cuándo vas a ir de viaje? いつ君は旅行に行くの?
¿Hasta cuándo piensas estar allí? 君はいつまでそこにいようと思ってるの?
¿Para cuándo quieres que te entregue el reporte? 君はいつまでに私がレポートを提出してほしいの?
¿Desde cuándo estás solo? 君はいつから一人なの?

 

Cómo どんな

¿Cómo estás? 君は元気ですか?
¿Cómo se llama usted? あなたは何というお名前ですか?
¿Cómo se dice "pan" en inglés? 「パン」を英語で何と言いますか?
¿Cómo quieres tu peinado? 君はどんな髪型(セット)がいいですか?

 

 

スペイン語の疑問詞を使った疑問文・まとめ

スペイン語の疑問詞を使った疑問文をまとめてみました。疑問詞も前置詞と組み合わさっていろんな表現ができるようになります。性や数によって変化するものや変化しない疑問詞があります。

 

何度も読んで、覚えたら使ってみてください!

 

 

 

 

90. メキシコの教育システムや科目をスペイン語で何と言うか?

目安時間:約 7分

ここではメキシコの教育システムや科目をスペイン語で何と言うかについてまとめています。

 

 

メキシコの教育システムをスペイン語で

Preescolar

Kinder

Jardín de niños

幼稚園 3~5歳(3年)
Primaria 小学校 6~12歳(6年)
Secundaria 中学校 12~16歳(3年)
Preparatoria

Bachillerato

高等学校 15~18歳(2~3年)
Educación Media Superior 後期中等教育(高校レベル)
Educación Superior 高等教育(大学レベル)
Universidad 大学
Instituto Tecnológico 工科学院
Licenciatura 学士課程
Especialidad 専攻
Maestría 修士課程
Doctorado 博士課程
Sistema educativo 教育システム
Escuela 学校
Turno vespertino 夜間部
Turno matutino 朝の部

 

 

「preparatoria」のことを略して「prepa」と言います。

 

中学、高校は二部制で夜間部がある学校もあります。ちなみに私も公立中学の夜間部に聴講生として通ったことがあります。働いている子たちも学校に行けるようなシステムになっているんだと思います。

 

 

メキシコの科目などをスペイン語で

Español スペイン語(メキシコでは国語)
Matemáticas 算数、数学
Ciencias Naturales 理科、科学
Ciencias Sociales 社会
Historia 歴史
Geografía 地理
Biología 生物
Física 物理
Química 化学
Lengua Extranjera 外国語

 

 

Música 音楽
Artes visuales 美術
Danza ダンス
Teatro 演劇
Educación Física 体育
Materia 科目
Examen extraordinario 追試
Beca 奨学金
Tésis 卒論
Título 学位

 

 

 

スペイン語会話

¿Qué estudias? 何を勉強してるの(専攻は何ですか)?
La prepa. 高校です(高校生です)。
¿Qué materias llevas? 何の科目をとっているの?
Inglés, Matemáticas, Formación cívica y ética... 英語、数学、道徳的市民の育成
¿Qué es eso de Formación cívica y ética? その道徳的市民の育成って何?
En esa materia estudiamos la importancia de la autoestima, derechos humanos, las características de la democracia y otros temas. その科目では、自己肯定の重要性人間の権利民主主義の特徴その他のテーマについて勉強します。
¿Qué vas a estudiar después? その後(将来)は何を勉強するつもりですか?
Voy a estudiar Arquitectura en la UNAM. ウナムで建築学を勉強するつもりです。

 

 

「UNAM」は「Universidad Nacional Autónoma de México」の略で「メキシコ国立自治大学」のことです。

 

 

メキシコの教育システムや科目をスペイン語で・まとめ

メキシコの教育システムは日本のそれと似ているのでわかりやすいと思います。義務教育は幼稚園から中学までです。

 

入学の時期は日本と違って9月(Septiembre)です。大学によっては入学の時期が1年に複数回ある場合もあります。

 

 

86. スペイン語で「うお座」とか、12星座のことを何て言う?

目安時間:約 4分

スペイン語で「うお座」とか「みずがめ座」とか、12星座のことを何て言うでしょうか?ここでは「signo del zodiaco(12星座)」のスペイン語の言い方を記します。

 

 

12星座(signo del zodiaco)

 

おひつじ座 aries marzo 21-abril 19
おうし座 tauro abril 20-mayo 20
ふたご座 géminis mayo 21-junio 21
かに座 cáncer junio 22-julio 22
しし座 leo julio 23-agosto 22
おとめ座 virgo agosto 23-septiembre 22
てんびん座 libra septiembre 23-octubre 23
さそり座 escorpio octubre 24-noviembre 21
いて座 sagitario noviembre 22-diciembre 21
やぎ座 capricornio diciembre 22-enero 19
みずがめ座 acuario enero 20-febrero 18
うお座 piscis febrero 19-marzo 20

 

月についての記事はこちらをご覧ください。

 

 

¿Cuál es tu signo del zodiaco? 君は何座ですか?(君の星座はどれ?)
¿Cuáles son los signos que se llevan bien con piscis? うお座相性のいいのは何座ですか?
Piscis se lleva muy bien con tauro y con capricornio. うお座はおうし座、そしてやぎ座ととても相性がいい。
¿Quieres conocer tu horóscopo del amor? 君の恋愛運を知りたい?

 

 

horóscopoは星占いのことですね。

 

 

スペイン語で12星座のことを何て言う?まとめ

「¿Cuál es tu signo del zodiaco?(君は何座ですか?) 」、「Mi signo del zodiaco es piscis.(私はうお座です)」、「¿Tu signo es acuario?(君はみずがめ座なの?)Yo creo que acuario y piscis se llevan muy bien.(僕はみずがめ座とうお座は相性がすごくいいと思うよ)」なんて言って、お友達になれたりしたらいいですね!

 

 

 

 

85. スペイン語での季節、曜日、日付の言い方・冠詞は?とか

目安時間:約 10分

ここでは、スペイン語での季節、曜日、日付の言い方を学んでいきます。冠詞は付けるのか付けないのか、どっちなんだ?なんて問題にも迫っていきたいと思います!

 

 

スペイン語で季節(la estación)

メキシコには日本のように、春、夏、秋、冬と季節がはっきり分かれているわけではなく、雨季(5月~11月末)と乾季に分かれています。

 

la temporada de lluvias 雨季
la temporada de sequía 乾季
la primavera
el verano
el otoño
el invierno

 

 

¨¿Qué estación es ahorita en Japón? 日本ではどの季節ですか?
Es (el) otoño. 秋です。
Ahorita México está en la temporada de lluvias. メキシコは今、雨季です。
¡Viva el verano! 万歳

 

「la estación」というのは「季節」という意味の他に「駅」という意味もあるので、はっきりさせるためには、「la estación del año」と言います。

 

 

スペイン語で週(la semana)

スペイン語で一週間の曜日は以下のように言います。

 

el domingo 日曜日
el lunes 月曜日
el martes 火曜日
el miércoles 水曜日
el jueves 木曜日
el viernes 金曜日
el sábado 土曜日

 

 

¿Qué día es hoy? 今日は何曜日?
Jueves. 木曜日。
¿Qué día es el examen? テストは何曜日ですか?
Es el miércoles. 水曜日です。

 

「el día」というのは男性名詞で「日」という意味ですが、「曜日」も意味しています。

 

「今日」のことを言う場合は定冠詞が付かず、過去のことや未来のことを言う場合は定冠詞が付きます。

 

 

スペイン語で月(el mes)

1月から12月まではスペイン語で以下のように言います。

 

 

enero 1月
febrero 2月
marzo 3月
abril 4月
mayo 5月
junio 6月
julio 7月
agosto 8月
septiembre 9月
octubre 10月
noviembre 11月
diciembre 12月

 

 

¿Hoy a cómo estamos? 日は何日だ?
Tres de marzo. 3月3日。
¿Cuándo es tu cumpleaños? 君の誕生日いつ
El tres de junio. 6月3日。

 

日にちを言う場合、「今日」の場合は日にちに定冠詞を付けませんが今日以外の場合は通常定冠詞が付きます。

 

 

スペイン語で日にち(el día de los meses)

日にちは「一日」は「El uno」とは言わず、「El primero」といって、「第一の」という意味の「primero」を使います。その他は全部定冠詞の「El」+「数字」で表します。

 

el primero 1日

 

el dos 2日
el tres 3日
el cuatro 4日
el cinco 5日
el seis 6日
el siete 7日
el ocho 8日
el nueve 9日
el diez 10日
el once 11日
el doce 12日
el trece 13日
el catorce 14日
el quince 15日
el dieciséis 16日
el diecisiete 17日
el dieciocho 18日
el diecinueve 19日
el veinte 20日
el veintiuno 21日
el veintidós 22日
el venintitrés 23日
el veinticuatro 24日
el veinticinco 25日
el veintiséis 26日
el veintisiete 27日
el veintiocho 28日
el veintinueve 29日
el treinta 30日
el treinta y uno 31日

 

 

スペイン語で日付(la fecha)

スペイン語で日付を表す場合は以下のようになります。

 

El 1ro de diciembre de 1988 1988年12月1日
El día 1 de diciembre del 88 1988年12月1日
El sábado 10 de noviembre 11月10日土曜日
Sábado 10 de noviembre del 2020 2020年11月10日土曜日

 

1988年を88年と言うときは定冠詞の「el」が付きます。2020年などは「de 2020」と言いますが「del 2020」と定冠詞が入るときもあります。

 

タイトルなどの場合は「10 de noviembre」と定冠詞が付きませんが「結婚式はいつですか?」など、質問に答える場合は「El diez de noviembre」と定冠詞が付きます。

 

こんな感じなので、あまり深刻に考えなくて大丈夫です。言葉って流動的な部分があるものですから。定冠詞を付け忘れたらおかしな話になる、といったことでもありません。

 

 

スペイン語での季節、曜日、日付・まとめ

スペイン語での季節の言い方、曜日や月、日にち、日付の表し方を書いてみました。「この場合、定冠詞が付くのか、付かないのか?」など、気になると思いましたので、「こんな時には定冠詞が付いて、こんな時には付かないよ」という情報を含めてみました。

 

「ふ~ん、そうなんだ」程度に理解していただけたらいいかな、と思います。言葉はぶっつけ本番でどんどん使ってもらえたらいいですね。ちょっとくらい間違えても全然平気です!冠詞は日本人にとっては面倒ですけれど、気軽に取り組みましょう!

 

 

 

 

 

 

84. Ninguno, Alguno の意味は?スペイン語でningún, algúnは?

目安時間:約 6分

ここでは、スペイン語の「Ninguno」、「Alguno」や「ningún」、「algún」などの意味や使い方を解説していきます。「Ninguno」と「Alguno」、「ningún」と「algún」は対義語です。

 

Ningunoやningún の意味

「Ninguno」は「誰一人~ない」または「何一つ~ない」という意味の否定語で、人に対しても、物に対しても使われます。代名詞としても、形容詞としても使われ、名詞の前の形容詞として使われる場合はかかる名詞が男性の場合「ningún」となって、最後の「o」が取れてアクセント記号が付きます。

 

対象の物(または人)が女性名詞の場合は「ninguna」になります。

 

複数形は使われることが絶対ないわけではありませんが、ほとんどないので単数形だけ覚えておけばいいです。

 

「誰一人~ない」という意味で「Ninguno」を代名詞として使う場合は以前勉強した「Nadie」と同じ意味になります。

 

「Ninguno」や「ningún ~」などが動詞の前に来る場合はそれだけで否定文になります。

 

「Ninguno」や「ningún ~」などが動詞の後に来る場合は、動詞の前に「no」を付けなければなりません。

 

Ninguno sabe tocar la guitarra.

No sabe tocar la guitarra ninguno.

誰一人ギターを弾けない。
A ningún alumno conozco aquí.

No conozco a ningún alumno aquí.

私はここでどの生徒も知らない。
No tengo ninguna novedad.

Ninguna novedad tengo.

変わったことは何もありません。
No queremos ninguno.

Ninguno queremos.

私たちは何一つ欲しくありません。

 

「no」を動詞の前に置いて言う言い方の方がよく使われます。

 

 

 

Algunoやalgúnの意味

「Alguno」の意味は「誰か」や「何か」で、人に対しても物に対しても使われます。複数だと「何人か」や「いくつか」という意味になります。代名詞として使われる場合は性や数によって以下のように変化します。

 

代名詞 男性 女性
単数 alguno alguna
複数 algunos algunas

 

 

形容詞として使われる場合はかかる名詞の前で以下のように変化します。

 

名詞 男性 女性
単数 algún alguna
複数 algunos algunas

 

 

¿Alguno de Uds. va a regresar en avión? あなた方のうちのどなたかは飛行機で帰りますか?
Tengo que elegir alguno. 私は何か選ばなければならない。
Quiero leer algún libro en español. スペイン語を何か読みたい。
Algunas personas son de México. かはメキシコ出身です。

 

 

Ninguno, ningún, Alguno, algún の意味

「ninguno」、「ninguna」は「誰一人~ない」または「何一つ~ない」という意味です。代名詞としても形容詞としても使われますが、形容詞の場合は男性単数形の名詞の前で「ninguno」は「ningún」に変化します。

 

「alguno」、「alguna」は「誰か」または「何か」という意味です。代名詞としても形容詞としても使われますが、形容詞の場合は男性単数形の名詞の前で「alguno」は「algún」に変化します。「uno(一つ)」が男性単数形の名詞の前で「un」に変わるような感じですね。

 

「algunos」、「algunas」は「何人か」または「いくつか」という意味です。代名詞としても形容詞としても使われます。

 

 

 

 

 

81. Nadie, Alguienの意味は「誰も」、「誰か」

目安時間:約 4分

スペイン語で「Nadie」の意味は「誰も」で、「Alguien」の意味は「誰か」です。ここでは、この二つの言葉の使い方をみていきます。

 

 

「Nadie」の意味は「誰も」

「Nadie」の意味は「誰も~ない」で、否定を表す言葉です。動詞の前に「Nadie」が来る場合はそれだけで否定文となります。動詞の後に「nadie」が来る場合は、動詞の前に「no」を置かなければなりません

 

「nadie」は主語としても目的語としても用いられます。

 

nadie が動詞の前に来る場合 nadieが動詞の後に来る場合 意味
Nadie usa los teléfonos públicos. No usa nadie los teléfonos públicos. 誰も公衆電話を使わない。
Nadie lo toma en serio. No lo toma nadie en serio. 誰もそれをまともに受けない。
A nadie necesito. No necesito a nadie. 私は誰も必要としない。
Yo a nadie conozco. Yo no conozco a nadie. 私は誰も知らない。

 

 

「Alguien」の意味は「誰か」

「Alguien」の意味は「誰か」です。動詞の前に来ることも、後ろに来ることもあります。

 

「alguien」は主語としても目的語としても用いられます。

 

¿Conoces a alguien ?

No, a nadie.

Sí, conozco a Raquel.

君は、誰かを知っていますか?

いいえ、誰も。

はい、ラケールを知っています。

Hay alguien en la calle. 誰かいます。
Alguien está pidiendo ayuda. 誰かが助けを求めています。
Tiene que hacer alguien. 誰かがやらなければなりません。

「Raquel」というのは女性の名前です。

 

 

Nadie, Alguienの意味・まとめ

NadieとAlguienは反対語です。「Nadie」は「誰も~ない」という否定語で、動詞の前に来る場合は「no」は必要ありませんが、動詞の後に来る場合は、動詞の前に「no」が必要です。

 

「Alguien」は「誰か」という意味です。

 

両方とも主語としても目的語としても使われます。

 

 

80. スペイン語でホテルやレストランの予約をとる時の言い回し・用語

目安時間:約 7分

スペイン語でホテルやレストランの予約をとる時の言い回しや用語を記しておきますので、電話で予約を取るときや、メールでメッセージを送るときなどにお役立てください。

 

 

スペイン語でホテルの予約をとる

今は便利な世の中になって、スペイン語でなくても、日本語でオンラインで簡単にメキシコでもどこでものホテルの予約をとることができます。↓↓↓こんな風にですね。

 

全世界270万軒の宿泊施設からプランを一括比較【ホテルズコンバインド】

でも、メールで「海の見える部屋にしてください」などメッセージを送りたいときもあるかもしれません。電話をしなければならない状況のときもあるかもしれません。そんなときに役立つスペイン語の表現を以下に記載します。

 

Quisiera hacer una reservación, por favor. 予約をしたいのですが。
Para dos personas. Para una persona. です。人です。
Un cuarto doble. Un cuarto sencillo. ダブルルーム。 シングルルーム。
Llegamos(llego) el próximo sábado. 私たち(私)は来週の土曜日到着します
Y salimos(salgo) el domingo, 15 de febrero. そして2月15日の日曜日にチェックアウトします。
El plan americano. El plan americano modificado. 朝昼夕食付きプラン朝昼食付きプラン。
El plan europeo. El plan continental. 食事なしプラン。朝食付きプラン。
El plan con todo incluído. オールインクルーシブ(食事飲み物アクティビティ付き)
¿El cuarto tiene aire acondicionado? 部屋はエアコン付きですか?
Queremos(Quiero) el cuarto con vista al mar. 私たち(私)は海が見える部屋がいいです。
A nombre de Taro Tanaka, por favor. 田中太郎の名前でお願いします
¿Cuánto cuesta por noche? 一泊いくらですか

 

「Quisiera」というのは「Quiero」より丁寧な言い方です。

 

ツインルームのように、別々のベッドを希望する場合は「Un cuarto doble con camas individuales」という風に言うと良いでしょう。

 

リゾートなどではアメリカ式(americano)プランやヨーロッパ式(europeo)、大陸式(continental)プランなどが用意されている場合があって、それぞれ値段が違ってくるので、聞かれたら「Por favor(お願いします)」を付けてお好きなプランを言うといいと思います。

 

ちなみに朝食もアメリカ式と大陸式があって、大陸式朝食(el desayuno continental)はコーヒー、紅茶、牛乳、オレンジジュース、パン、菓子パン、バター、ジャム、ハム、チーズ、シリアル、ヨーグルト、フルーツなどです。

 

アメリカ式朝食(el desayuno americano)は、el desayuno continental の内容に加えてスクランブルエッグ(huevos revueltos)、メキシカンエッグ(huevos a la mexicana)、目玉焼き(huevos estrellados)、ソーセージ、ベーコンなどをお好みで追加してもらうことができます。

 

 

スペイン語でレストランの予約をとる

スペイン語でレストランの予約を電話やメールでとる時に使える言い回しを以下に記載します。

 

Quisiera hacer una reservación para hoy a las siete de la noche, por favor. 今夜7時に予約したいのですが。
Es para tres personas a nombre de Taro Tanaka. 田中太郎の名前で3人です。
¿Aceptan tarjeta de crédito? クレジットカードが使えますか?

 

「Aceptan」というのは「あなた方は受け入れる」という意味です。

 

 

スペイン語でホテルやレストランの予約をとる・まとめ

スペイン語でホテルやレストランの予約をとる時に使える言い回しや用語をご紹介しました。「Quisiera hacer una reservación, por favor(予約をしたいのですが)」というのは共通ですので覚えておくと便利です。

 

あとは、「いつ」、「何泊(一泊だったらuna noche、それ以上だったら(数字)noches)」、「何人(1人だったらuna persona、それ以上だったら(数字)personas)」などの情報を用意しておけば予約できます。

 

最後に「Gracias(ありがとう)」と言って終わりです!

 

 

79. Tengo que, Hay que の意味は「~しなければならない」

目安時間:約 6分

「Tengo que ~」は「私は~しなければならない」という意味で、「 Hay que ~」は「~しなければならない」という意味の無人称文です。「~しなければならない」というスペイン語で義務を表す表現は、助動詞の記事にも出てきています。

 

 

Tengo que ~

「Tengo que ~」の「~」の部分に動詞の原形が入って、「私は~しなければならない」という意味で「必要性」を表現します。主語によって、動詞「Tener」を活用させます。

 

Tengo

Tienes

Tiene

Tenemos

Tienen

que ~

 

Tengo que escapar de aquí. 私はここから逃げなければならない。
Tienes que tener cuidado. 君は気を付けなければいけない。
El cocodrilo  tiene que comer algo también. ワニ何か食べなければならない。
No tenemos que tener miedo. 私たちは怖がるべきではない。

 

「tener cuidado」は「気を付ける」という意味です。

 

Hay que ~

「Hay que ~」の「~」の部分に動詞の原形が入って、「~しなければならない」という意味になります。「Hay」の動詞の原形は「Haber」です。無人称文なので主語はありません。

 

Hay que ~

 

Hay que estudiar mucho. たくさん勉強しなければならない。
¿A qué hora hay que estar a la reunión? 何時に集会いなければなりませんか?
Hay que tener cuidado. 気を付けなければならない。
Hay que ir temprano. 早く行かなければならない。

 

「Hay que」の方が動詞を活用させなくていいので簡単ですよね?

 

 

Debo ~

助動詞のところにも書いてありますが、「Debo ~」も「私は~しなければならない」という意味で「義務」を表現します。「~」の部分はメインの動詞の原形が入ります。「Debo」の動詞の原形は「Deber」で主語によって以下のように活用させます。

 

Debo

Debes

Debe

Debemos

Deben

 

Debo cuidar a mis hijas. 私は私の娘たちの面倒を見なければなりません。
Ustedes no deben llegar tarde a la escuela. あなた方は学校遅く着いてはなりません。
Debes visitar a tus abuelos de vez en cuando. 君は時々君の祖父母訪れるべきです。
¿En dónde debe Ud. esperar a sus compañeros? どこであなたは同僚待たなければなりませんか?

 

 

Tengo que, Hay que の意味・まとめ

「Tengo que +動詞の原形」や「Debo +動詞の原形」は「私は~しなければなりません」という意味で、主語によって動詞「Tener」や「Deber」を活用変化させた形を使います。

 

「Hay que +動詞の原形」も「~しなければなりません」という意味ですが、無人称文なので、常に「Hay que」の形で表現できます。

 

 

77. スペイン語の早口ことば7選・できるかな?

目安時間:約 7分

スペイン語の早口ことば7選です。早く言えてもいえなくても楽しんでください!巻き舌の早口ことばもあるし、スペイン語の勉強になるはずです。

 

 

Trの発音の練習

Tres tristes tigres 3頭の悲しい虎たち
tragan trigo en un trigal. 小麦畑小麦貪り食う。

 

ミママメミマ

Mi mamá me mima 私のお母さん私を甘やかす
y yo mimo a mi mamá. そしては私のお母さん甘やかす。

 

mimarは「かわいがる」という意味もあります。

 

巻き舌の練習

El perro de San Roque サン・ロケ
no tiene rabo しっぽない
porque Ramón Ramírez なぜならラモン・ラミーレスが
se lo ha cortado. 切っちゃったから。

 

San Roqueというのは地名です。

 

かばのしゃっくり

El hipopótamo Hipo かばのイポは
está con hipo. しゃっくりをしている。
¿Quién le quita el hipo がしゃっくりを取るの?
al hipopótamo Hipo? かばのイポから。

 

 

早口ことば

Un trabalengüista 1人の早口ことば士
muy trabalenguado とても早口ことばに長けた人が
creó un trabalenguas 一つの早口ことば創った
muy trabalenguoso. とても難しいのを。
Ni el mejor trabalengüista 一番すごい早口ことば士も
ni el más trabalenguado 早口ことばに一番長けている人も
pudo trabalengüear 早口ことばができなかった
aquel trabalenguas あの早口ことば
tan trabalenguoso. そんなにも難しいものを。

 

早口ことばのことをスペイン語で「trabalenguas」と言います。他の言葉「早口ことば士」や「早口ことばに長けた」、「難しい」などと訳してあるものは言葉遊びで創作されたものです。

 

「Ni~ni~pudo」は「~も~もできなかった」という意味です。

 

 

lの発音の練習

Nadie silva como silva Silvia, 誰もシルビアが口笛を吹くようには吹けない
y si alguien silva como silva Silvia, それでもし誰かがシルビアが口笛吹くように吹いたら
es porque Silvia le enseñó a silvar. それはシルビアが口笛を吹くことを教えたからだ

 

 

じゃが芋

Pepe Pecas pica papas con un pico, ぺぺ・ペカスはつるはしじゃが芋切り刻む
con un pico pica papas Pepe Pecas. つるはしでじゃが芋を切り刻む、ペペ・ペカスは。
Si Pepe Pecas pica papas con un pico, もしペペ・ペカスがつるはしでじゃが芋を切り刻むなら、
¿dónde está el pico con que そのつるはしはどこにあるんだ?
Pepe Pecas pica papas? ペペ・ペカスがじゃが芋を切り刻むそれは。

 

Pecasというのは「そばかす」という意味ですが、ここでは名字として扱われています。「Pepe」というのは男性の名前「José」の愛称です。

 

 

スペイン語の早口ことば7選・まとめ

スペイン語の早口ことば7選、いかがでしたでしょうか?楽しんでいただけましたでしょうか?どれか好きなのはあったでしょうか?どれが難しかったでしょうか?

 

 

1 2 3 7
最近の投稿
カテゴリー
サイト管理人MC(めひ・ここ)プロフィール

サイト管理人MC(めひ・ここ)です。

メキシコ市にあるUNAM大学外国人コースでスペイン語を学んだあと、メトロポリタン自治大学医用工学部に入学、卒業後は医用工学技士としてメキシコで仕事をしました。

その間、メキシコに滞在中の日本人の方たちに長年家庭教師としてスペイン語を教えてきました。

メキシコ人の夫との間に二人の子どもがいます。

メキシコには13年間住みました。メキシコ大好き、スペイン語大好きなめひ・ここです!

アーカイブ
お問い合わせ

ランキング、クリックしてください♡

ページの先頭へ