156. スペイン語の形容詞の位置が名詞の前になるもの

目安時間:約 6分

スペイン語の形容詞が名詞に付く時、名詞の前に来るでしょうか?後ろに来るでしょうか?「白い家」の「白い」のような修飾形容詞の場合、日本語や英語(white house)のようにスペイン語では名詞の前に来ず、「casa blanca(白い家)」の「blanca(白い)」のように、基本的に名詞の後ろに来ます。でも、名詞の前に来る形容詞もあります。今回は、名詞の前に位置する形容詞について説明いたします。

 

スペイン語の形容詞の位置が名詞の前になるもの

  • 「この(este)」、「その(ese)」、「あの(aquel)」などの指示形容詞は名詞の前に置かれます。

 

  • 「私の(mi)」、「君の(tu)」、「あなたの(su)」などの所有形容詞も名詞の前に置かれます(「私たちの(nuestro)」など、所有代名詞にもなるものは、名詞の後ろに来ることもあります)。

 

  • 「一つの(un)」、「100の(cien)」など数形容詞も名詞の前に置かれます。

 

  • 不定形容詞(限定形容詞)も通常、名詞の前に置かれます。不定形容詞については以下にて解説いたします。

 

不定形容詞(限定形容詞)

不定形容詞は名詞を、曖昧な言い方、または大よその言い方で形容する時に使われます。

 

通常、不定形容詞(限定形容詞)はかかる名詞の前に位置します。

 

名詞の性と数によって変化するものが多いです。

 

不定形容詞には以下のようなものがあります。

otro 他の
todo すべての
mucho たくさんの
poco 少しの
cierto とある
bastante(性変化なし) かなりの

 

男性名詞単数形の前で、後ろの「o」を外すもの

alguno ある
ninguno 誰一人~ない、何一つ~ない

 

名詞の前で後ろの「a」を外すもの

cualquiera どんな

 

不変のもの

cada それぞれの
demás その他の

 

常に複数のもの

ambos 両方の
varios いくつかの

 

不定形容詞を使った例文

Comí muchos dulces. 私はたくさんのお菓子を食べました。
Hay bastante cemento en la bodega. 倉庫かなりのセメントがあります。
¿Dónde están los demás niños? その他の子供たちはどこにいますか?
Deben de estar fabricándolos en cierta fábrica. どこかの工場でそれらを製作しているに違いない。
Cualquier persona puede asistir. どのも参加できます。
Cada año aumenta la producción. 生産が増しています。
Ambos lados son útiles. が使えます。
Hay varias señoras en frente de la tienda. お店の正面に幾人かの婦人がいます。
Algunas calles no están pavimentadas. いくつかのは舗装されていません。
No conozco ningún ingeniero que me pueda ayudar. 私を手伝ってくれる一人の技師私は知りません
Vamos a pensar en otra cosa. 他のことを考えましょう。
Se fue a toda velocidad. 速力で行ってしまいました
Tengo poco dinero. わずかのお金を持っています(あまりお金がありません)。

 

スペイン語の形容詞の位置・まとめ

修飾形容詞が名詞に付く場合、基本的には名詞の後ろに付きます(強調する場合など、名詞の前に来る場合もあります)。

指示形容詞、所有形容詞、数形容詞、不定形容詞(限定形容詞)は普通、名詞の前に付きます。

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

155. Meneo の歌詞の和訳・Fito Blanko の歌

目安時間:約 9分

映画ワイルドスピード7(Fast&Furious7)の中の曲、Fito Blanko の Meneo (メネオ)のスペイン語の部分の和訳を試みました。英語の部分の訳は省略しています。「meneo(メネオ)」または「meneíto(メネイート)」というのは、悩ましい腰の動き、魅惑的な腰の動きを伴った歩き、カリビアン・ダンスの一種のことです。ラテン音楽が好きな方へ。

 

 

 

meneo の歌詞の和訳

Con esa trajecito, そのかわいい水着
sé que estás lista pa’ mi. 俺のためにおまえは準備ができているのがわかる
Quiero darte algo especial, おまえに特別な何かをあげたいんだ
inolvidable que te va a gustar. おまえが気に入る忘れがたいもの
Si tú me das (si tú me das) もし俺にくれるなら
un meneíto lento 緩やかな腰の動きを
Oh, oh, yo me alegro, oh. おーおー、うれしいよ、おー
Tan sólo si tú me das (si tú me das) ただ単に、もし俺にくれるなら
un meneíto lento 緩やかな腰の動きを
yo me alegro. はうれしい

 

※繰り返し部分↓

Ay mi vida, dejaría あー愛しい女、投げ捨てるよ
todo por tu amor. すべてを、おまえの愛と引き換えに
Pero esta noche だけど今夜
yo me escapo 俺は逃げるよ
pa´ olvidar el dolor. 痛みを忘れるために
Dame un meneo. Dame un meneo. 腰を動かしてくれ、腰を動かしてくれ
Dame un meneo. 腰を動かしてくれ
Dame un meneo (Fito Blanko) 腰を動かしてくれ
Bailando en la pista sudando. フロアで汗を流して踊りながら
me estás calentando. おまえは俺を熱くしている

 

I just want you to know that I'm feeling you, baby.

We grindin' on the dance floor we whinin'.

Tell the DJ to rewind it.

Cuz I love the feeling of falling in love.

※繰り返し部分↑

 

Ella tiene tiempo de estar bailando 彼女には踊っている時間がある
el mismo ritmo y desea un cambio. 同じリズムを、そして変化を望んでいる
La música que tú cantabas pasó. おまえが歌っていた音楽は過ぎ去った
Se enamoró de un nuevo son. 新しい音色に恋をした
Una buena canción pa´ bailar pegadito. ぴったり引っ付いて踊るのにうってつけの
En el vip revolcada con Fito. 特別な空間でフィト体を折り曲げて
Si te agarro no te voy a dejar. もしおまえを掴まえたら離さない
Ella está soltera y por eso vamos allá. 彼女は独り身、だからあそこへ行くんだ
Yeee y yeee. イェー イ イェー

 

Ella sigue bailando 彼女は踊り続ける
al compás del tambor. ドラムに合わせて
Su corazón caminando, 彼女のハートは鼓動して
su alma brillando, は輝き
la luna cantando. は歌っている
Yeee y yeee. イェー イ イェー
Ella sigue bailando. 彼女は踊り続ける
Que este party no acaba このパーティ(英語)は終わらない
hasta la madrugada. 夜明けまで
Porque tu meneíto me llama. おまえの腰の動きが俺を呼ぶから

 

※繰り返し

 

No te hagas, que tú eres igual que yo (yo sé) 知らないふりするなよ、おまえは同じ(わかるよ)
igual que yo, oh. と同じ、おー
Nadie te para los fines de semana. 誰も週末を止めはしない
No necesita excusas para una parranda. お祭り騒ぎに口実はいらない
Tú tienes algo que me gustó. おまえは俺が気に入った何かを持っている
Baby préstamelo. ベイビー(英語)、それを貸してくれ
Que yo guardar un secreto. 俺は秘密を守れるって
Después de un par de trago, 二口飲んだ
te lo prometo. おまえに約束する
Sólo si tú me das (si tú me das) ただもし俺にくれるなら
pronto. すぐに
Mami, yo me alegro. 愛しい女、俺はうれしい

 

Tan sólo ただ単に
si tú me das (si tú me das) もし俺にくれるなら
un meneíto lento, 緩やかな腰の動きを
yo me alegro. 俺はうれしい
Ay mi vida, dejaría あー愛しい女、投げ捨てるよ
todo por tu amor. すべてを、おまえの愛と引き換えに
Pero esta noche だけど今
yo me escapo は逃げるよ
pa´ olvidar el dolor. 痛みを忘れるために

 

HIT LEGENDS

SENSEI MUSICA

DJ CHINO

CORONA LEAL

NOTHING BUT HITS

FITO BLANKO

DAME UN MENEO

DAME UN MENEO

DAME UN MENEO

DAME UN MENEO

 

Fito Blanko の MENEO 和訳・まとめ

カリビアン系のスペイン語の音楽、いかがでしたでしょうか?お楽しみいただけましたら幸いです✨

スペイン語、できるようになりたい!という方は個別相談受け付けております♡

スペイン語個別相談のお申し込みはこちらから

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

または、スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。
お名前  
メールアドレス

 

 

154. スペイン語の quien と quienes-関係代名詞

目安時間:約 7分

スペイン語の関係代名詞、quien と quienes を、違いも含めて解説いたします。ちなみに疑問詞の quién とqiénes には書くときにアクセント記号が付きます。疑問詞の方の記事はこちらをご覧ください⇒ ¿Quién? ¿Quénes?

 

スペイン語の quien と quienes

スペイン語の関係代名詞、quien と quienes形容詞的従属節が「人」を修飾していて、かつ、基本的に動詞に前置詞が伴っている場合に使われます(つまり、形容詞的従属節によって修飾される「人」が形容詞的従属節の文の主語ではないということ)。とはいえ、先行詞の後にコンマ(,)が来て、その後に先行詞の説明文が来る場合は、先行詞はその説明文の主語で、前置詞なしの quien または quienes を使うこともあります。

 

quien と quienes の違いは、先行詞(形容詞的従属節によって修飾される名詞)が単数の時に「quien」、複数の時に「quienes」を使うということです。

 

先行詞(人)+前置詞+quien+形容詞的従属節
先行詞(人々)+前置詞+quienes+形容詞的従属節

 

ただし、前置詞が「a」で、先行詞が形容詞的従属節の動詞の直接目的語である場合は、先行詞+a+quien(quienes)の代わりに、先行詞+que を使うこともできます。

 

quien の例文

¿Quién es la persona a quien estabas saludando cuando llegué? 私が着いたときあなたが挨拶していた人は
La señorita por quien preguntabas me llamó hace rato. あなたが探していたお嬢さんはさっき私に電話してきました。
El maestro de quien te hablé ya renunció de la escuela. 君に言っていた先生はもう学校をやめた
El joven con quien estuve platicando es mi primo. 私がおしゃべりしていた若者は私の従兄弟です

 

 

quienes の例文

Las chicas a quienes buscabas acaban de llegar ahorita. 君が探していた女の子たちは今着いたばかりです
Las muchachas a quienes les renté el cuarto no han regresado de vacaciones. 私が部屋を貸した若い女性たちは休暇から戻っていません。
Los alumnos de quienes te estabas despidiendo son unos nadadores muy buenos. 君が別れを告げていた生徒たちはとても良いスイマーです。
Las enfermeras a quienes les pedí los resultados médicos ya se fueron. 私が医療検査結果を求めた看護師(女)たちはもう行ってしまいました。

 

 

 

前置詞がつかない関係代名詞 quien と quienes

前置詞がつかない関係代名詞 quien と quienes には、上記に記載した、先行詞のあとにコンマが付いた説明文の場合と、先行詞なしで「~する人」という意味の独立用法があります。独立用法の場合は、「el que」や「la que」などで代用することもできます。

 

Ella es quien me lo dijo. 彼女が私にそれを言った張本人です。
Le avisamos a la maestra, quien se sorprendió mucho de la noticia. 私たちは先生に知らせました、本人そのニュースにすごくびっくりしてましたが。
Quien quiera azul celeste que le cueste. (ことわざ)空色を欲するものはその対価を支払わなければならない。

 

 

スペイン語の quien と quienes

関係代名詞の quien と quienes について解説させていただきました。英語の関係代名詞「who」に当たります。わからないところがございましたら、遠慮なくご質問ください。

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

153. スペイン語で過去の推測を表すのは過去未来形(可能法)だけじゃない!

目安時間:約 8分

ここでは、過去未来形(可能法)を使って過去の推測を表した疑問文を投げかけられた時の答え方についてみていきます。「~に違いない」といった表現の仕方などです。また、現在の推測についてもみていきます。「sería」と「será」の違いがわかるようにしています。

 

スペイン語での過去の推測の表し方

スペイン語の過去未来形にはいろいろな用法がありますが、その中で「過去における疑問や推測」を表す用法があります。例えば次の例文のような使い方ができます。

 

¿Qué hora sería cuando vine aquí? 私がここに来たのは何時だっただろう?
No sé qué hora era. 何時だったか私はわかりません
Eran las once de la noche. 11 時でした。

 

答えの文は二つとも推測ではないので線過去になっています。

 

過去の推測を表す文の場合はいくつかの言い方があります。

Serían como las once de la noche. 夜の 11 時だっただろう。(過去未来)
Han de haber sido como las once de la noche. 夜の 11 時頃だったに違いない。
Deben de haber sido como las once de la noche. 夜の 11 時頃だったに違いない。
Habrán sido como las once de la noche. 夜の 11 時頃だっただろう。(直説法未来完了)
Habrían sido como las once de la noche. 夜の 11 時頃だっただろう。(過去未来完了)

 

「Han de haber sido」の「Han」は動詞「Haber」現在形第三人称複数形です(主語が 11 時で複数なので)。「Haber」の現在形活用、未来形、過去未来形は以下のようになります。

現在形 未来形 過去未来形
he habré habría
has habrás habrías
ha, hay habrá habría
hemos habremos habríamos
han habrán habrían

 

現在形第三人称単数形を使う場合は、この場合、「ha」の方を使います。

 

「sido」は動詞「ser(である)」の過去分詞です。

未来完了は動詞「haber」の未来形+主動詞の過去分詞で「~だっただろう」という意味になります。

過去未来完了は動詞「haber」の過去未来形+主動詞の過去分詞で「~だっただろう」という意味になります。

 

また、動詞「Deber」の現在形、または動詞「Haber」の現在形+de + haber + 主動詞の過去分詞でも「~だったに違いない」という意味になります。

 

スペイン語での現在の推測の表し方

また、未来形には現在の疑問、推測を表す用法があります。例えば次の例文のような使い方ができます。

 

¿Qué hora será ahorita? 何時だろう?
No sé qué hora es. 私は今何時か知りません。
Son las once. 11 時です。

 

答えの文は二つとも推測ではないので普通の現在形になっています。

 

現在の推測を表す表現は以下のようになります。

Serán las once. 11 時かもしれません。
Han de ser las once. 11 時じゃないかな。
Deben de ser las once. 11 時のはずだよ。

 

現在の推測を表すには未来形を使うか、動詞「haber」の現在形(hayを除く)+de +主動詞の原形(不定詞)、または動詞「deber」の現在形+de +主動詞の原形(不定詞)という言い回しを使うことができます。

 

 

スペイン語での過去と現在の推測の表し方・まとめ

推測を表す表現では動詞「ser」を例にとると、過去未来形の「sería」は過去における疑問や推測を表し、未来形の「será」は現在における疑問や推測を表します。

 

また、やはり動詞「ser」を例にとると、「Ha de haber sido ~」は「~だったに違いない」という意味になり、「Ha de ser ~」は「~に違いない」となります。

 

「Debe de haber sido ~」が「~だったに違いない」で、「Debe de ser ~」は「~に違いない」という意味になります。

 

その他、過去の推測には未来完了や過去未来完了(可能法完了形)を使うこともあります。

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

151. tanto の意味とスペイン語の同等比較やその他の例文

目安時間:約 6分

ここでは「tanto」の意味を説明していきます。「tanto」は名詞の同等比較で使われるのでその解説も例文を交えてしていきます。ちなみに形容詞の同等比較(「同じくらい背が高い」など)はこちらの形容詞の比較級の記事をご覧ください。

 

 

tanto の意味

「tanto」の意味は「そんなにも」、「そんなに」、「こんなに」です。「そんなにも多くの」という意味だと「多くの」という意味の「mucho」と混同しやすいですが、「tanto」というのは比較の対象となるものがあります。歌詞などでは略されている場合も多いですが、「tanto que ~」と「que」の後の文章が比較の対象となり、「~するくらい」という意味になります。文章でない名詞の場合は「tanto como ~」で「~と同じくらいに」という意味になります。

 

また、「tanto 名詞 como」という形の場合は名詞の同等比較になります。詳しくは次のセクションで解説いたします。

「tanto」を使ったよく使う言い回しも例文で上げています。

 

Tanto te quiero que yo hago cualquier cosa por ti. 君のためなら何だってするくらい君が好きだ
Él come tanto como un elefante. 彼はと同じくらい食べるよ。
El taxi va a llegar en quince minutos. Mientras tanto, me voy a cambiar de ropa. タクシーは 15 分で到着する。その間僕は着替えるよ
No tengo dinero. Por lo tanto, no voy a poder ir de viaje. 私はお金がない。だから旅行には行けない。

 

 

「Tanto te quiero」は「Te quiero tanto」と言っても同じです。
「me voy a cambiar」は再帰動詞の「cambiarse」を未来形(ir a 動詞)にしています。

 

スペイン語の名詞の同等比較

形容詞の同等比較は「Soy tan alta como mi mamá.(私はお母さんと同じくらい背が高い)」のように「tan 形容詞 como」となります。

形容詞ではなく、名詞の同等比較の場合は「tanto 名詞 como」になります。が、この場合の「tanto」は上記の四つの例文の「tanto」と違って「形容詞」となるので、名詞の性や数によって次のように変化します。

 

tanto 男性名詞単数形 como」、「tanta 女性名詞単数形 como」、「tantos 男性名詞複数形 como」、「tantas 女性名詞複数形 como」。

 

Tengo tanto miedo como . 私はと同じくらい怖い(怖さを持っている)。
Yo tenía tanta alegría como usted. 私はあなたと同じくらい喜び持っていました
Hay tantos libros en mi recámara como en la sala. 私の寝室には居間と同じくらいがあります。
En la tienda hoy no hubo tantas personas como ayer. 店には今日は昨日ほどがいなかった(と同じくらいの人はいなかった)。

 

tanto の意味とスペイン語の名詞の同等比較・まとめ

「Mientras tanto(その間)」と「Por lo tanto(だから)」はよく使うので覚えておくと便利です。「Te quiero tanto.(そんなにもあなたが好きです)」のように「tanto」が動詞にかかっているような時は「tanto」は副詞なので変化しません。名詞の同等比較の場合は名詞にかかっているので「tanto」は形容詞です。だから、名詞によって「tanto, tanta, tantos, tantas」と変化します。

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

150. スペイン語のニュースを簡単に読むためには?

目安時間:約 5分

スペイン語のニュースを簡単に読むために何かいい方法があるでしょうか?ニュースというのは新しい出来事なので、次々新しい言葉が出てくる可能性もあります。が、コロナのニュースのように長く続くニュースは、いくつかのキーワードのスペイン語を覚えておくと、毎回簡単にわかるようになります。

 

今回は2021年8月23日のニュース記事のスクリプトを解説していきます。

 

スペイン語のコロナのニュース

México suma 6 mil 543 nuevos casos de coronavirus en las últimas 24 horas, con lo que acumula un total de 3 millones 231 mil 616 contagios y 253 mil 526 muertes, de acuerdo con el informe de la Secretaría de Salud.

En el documento técnico también se contabilizan:

  • 371 nuevas muertes
  • 483 mil 495 casos sospechosos
  • 5 millones 719 mil 950 casos negativos
  • 126 mil 739 casos activos estimados

 

https://www.milenio.com/politica/mexico-suma-6-mil-543-casos-coronavirus-24

 

上記はメキシコの「Milenio」のニュース記事です。

 

México suma 6 mil 543 nuevos casos de coronavirus メキシコはコロナウイルスの新しいケース総計が6543件となる
en las últimas 24 horas, (24時間以内)。
con lo que acumula un total de 3 millones 231 mil 616 contagios y それを加えると合計で感染者が323万1616人で
253 mil 526 muertes, 死亡が 25万3526人である
de acuerdo con el informe de la Secretaría de Salud. (保健省の報告による)。
En el documento técnico también se contabilizan: 科学的根拠に基づいた資料次のことが集計されている:
371 nuevas muertes 新しい死亡者数:371人
483 mil 495 casos sospechosos 疑わしいケース:48万3495件
5 millones 719 mil 950 casos negativos 陰性のケース:571万9950件
126 mil 739 casos activos estimados およそのアクティブなケース:12万6739件

 

 

※件数や人数などは、日本語に訳しやすいように変えている部分があります。

 

スペイン語のニュースを簡単に読むために・まとめ

始めは難しいかもしれませんが、キーワードをいくつか覚えてしまうと、関連性のあるニュースは理解しやすくなってくるはずです。とはいえ、コロナは早く終わってほしいですね!

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

149. スペイン語の過去未来形の活用(可能法)と例文及び意味

目安時間:約 7分

ここではスペイン語の過去未来形の活用とその例文及び意味を載せています(過去未来形のことを可能法と言う場合もあります)。なぜ過去未来と呼ばれるかというと、過去から見た未来を表すことができる形だからです。

 

スペイン語の過去未来形の活用

規則動詞は不定詞(動詞の原形)に以下の語尾が付け加えられます。-ar動詞、-er動詞、-ir動詞全部同じです。

 

不定詞に接続する語尾 例ーllegar(着く)の場合
私は ía llegaría
君は ías llegarías
あなた(彼、彼女)は ía llegaría
私たちは íamos llegaríamos
あなた方(彼ら、彼女ら)は ían llegarían

 

 

不規則動詞は未来形で不規則だったものと同じです。

 

TENER(持つ) PONER(置く) SALIR(出る) VENIR(来る)
tendría pondría saldría vendría
tendrías pondrías saldrías vendrías
tendría pondría saldría vendría
tendríamos podríamos saldríamos vendríamos
tendrían pondrían saldrían vendrían

.

VALER(価値がある) QUERER(欲する) SABER(知っている) PODER(できる)
querría sabría podría
querrías sabrías podrías
valdría querría sabría podría
querríamos sabríamos podríamos
valdrían querrían sabrían podrían

 

 

HABER(ある、いる) CABER(入る) HACER(する、作る) DECIR(言う)
habría cabría haría diría
habrías cabrías harías dirías
habría cabría haría diría
habríamos cabríamos haríamos diríamos
habrían cabrían harían dirían

 

 

過去未来形の例文と意味

スペイン語の過去未来形には次のような用法があります。

  1. 過去から見た未来
  2. 過去における疑問や推測
  3. 丁寧な表現
  4. 婉曲な表現
  5. 「~すべき」という表現(Deberの過去未来+不定詞)
  6. 何かをしたいという希望を表す表現(Gustarの過去未来+不定詞)
  7. 未来の可能性

 

1 Él me dijo que llegaría al atardecer. 彼は夕方には着くだろうって僕に言ったよ。
2 ¿Qué hora sería cuando me quedé dormida? 私(女)が寝ちゃった時は何時だっただろう
3 ¿Podría usted por favor ayudar a cambiar la llanta del coche? 車のタイヤ交換するのを手伝っていただけますでしょうか
4 Yo no compraría ese vestido. だったらその洋服買わないわね。
5 No deberías hablar así de tu familia. 君はそんな風に君の家族のことを言うべきではないよ。
6 Me gustaría visitar a tu país. 私は君のお国を訪れてみたいです。
7 Yo sí iría si vienes conmigo. 君が私と一緒に来てくれるなら私は行くでしょうね。

 

 

ちなみに現在における疑問や推測は未来形を使います。

 

スペイン語の過去未来・まとめ

過去未来形、いろいろな使い方がありますが、どれもよく使います。「~すべき」の表現は「deber」の現在形で代用することができます。丁寧な表現の「¿Podría +不定詞?」は覚えておくといい表現ですね。「Me gustaría +不定詞」も会話で重宝する表現です。

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

スペイン語初心者におすすめの講座

目安時間:約 4分

スペイン語初心者におすすめの講座が始まっています!ストアカでめひ・ここが個別レッスンしています。今回はそのストアカでの講座についてお伝えしますね。

 

スペイン語初心者の方におすすめ

ストアカは、ストリートアカデミーの略で、スペイン語だけでなく、いろんな先生方がいろんな学びを提供しているスペースとなっています。

 

こちらのストアカで、私めひ・ここが初心者の方に特化したスペイン語の講座を提供しています!これからいろんな講座を開催していくかもしれませんが、今やっている講座は映画リメンバーミーのお話を使ってスペイン語を学んでいくコースで、単発のレッスンなのでお気軽にご受講いただけます。

 

スペイン語ってどんな言語?というのがわかってくるような内容になっていますので、スペイン語初心者の方にとてもおすすめです。スペイン語の読み方も初めからカバーしてすぐに読めるようになりますし、映画リメンバーミーを見たことがある方も、見たことがない方も楽しみながらスペイン語を学べるようになっています。

 

物語の中のフレーズを使って会話の練習もしていきますので、生き生きとしたスペイン語がしゃべれるようになりますよ。

 

↓こちらをクリックするとストアカの講座ページを見ることができます。

 

リメンバーミーの物語で学ぶ初級スペイン語講座

 

スペイン語初心者の方におすすめの講座・まとめ

今回、スペイン語初心者の方におすすめの講座“映画リメンバーミーのお話で学ぶ初級スペイン語講座”をご紹介いたしました。こちらの講座では、スペイン語を物語を読みながら学んでいくので楽しいです。

こちらです↓↓↓↓
リメンバーミーのお話で学ぶ初級スペイン語講座

 

 

また、単発のコースでない方がいい方には、有料ですが、スペイン語をぐんぐん学べるコミュニティ「スペイン語俱楽部」もあります。上記の講座はストアカというサイトになりますが、スペイン語俱楽部はめひ・ここオリジナルのコースになります。詳細については下のスペイン語俱楽部メルマガ会員登録フォームに必要事項をご記入いただけますと、必要な情報が 7 日間に渡って届くようになっています。こちらは初心者の方がゼロから上級レベルまで確実にステップアップしていくコースとなっています。

 

スペイン語俱楽部メルマガ会員登録はこちらです↓
お名前  
メールアドレス

 

スペイン語ゼロ以上の方、中級の方、それ以上の方などでレッスンを受けたい方は、それぞれの方に合わせた進め方をいたしますのでご相談ください☆

148. nada の意味をスペイン語から日本語に。algo についても。

目安時間:約 7分

ここでは、スペイン語の「nada」の意味や使い方、また、「algo」や他の不定代名詞についても解説していきます!

 

nada の意味をスペイン語から日本語に

「nada」はいろいろな使われ方をします。一番最初の例文のように不定代名詞として使われる時は「なんにも~ない」という意味になります。名詞としての「無」という意味もあります。言い回しの表現もたくさんあります。「nada」が動詞の後に来るか、前に来るかで「no」が付くか付かないかはこちらの記事に書いてある通りです。nada は物に対して使われる言葉です。

 

No me gusta nada./ Nada me gusta. 私はなにも好きじゃない。
De la nada salió la planta. 何もないところから植物が出てきた。
De nada./ Por nada. どういたしまして。
Nada más. それだけ。
No tiene nada que ver. 全然関係ない。
No pasa nada. 大丈夫だよ。
No es nada. 何でもありません。
Para nada. 全然。
Nada de eso. そういうことではない。
Antes que nada, haz la tarea. まず第一に宿題をやりなさい。

 

algo の意味

「algo」も不定代名詞として使われる時は「何か」という意味になります。「nada」同様、物に対して使われる言葉です。副詞としても使われ、その場合は「少し」などの意味になります。

 

Hay algo en ti. 君には何かがある
¿Algo más? 何か他には?
Es algo grave. 重大な何かです。
Tomé algo. 少し飲みました。

 

その他の不定代名詞

上記の「nada」と「algo」はが何かを特定しないで言う不定代名詞としての使い方がありました。では、が誰かを特定しないで言う不定代名詞はあるでしょうか?それは、「nadie(誰も)」、「alguien(誰か)」や「cualquiera(誰でも)」になります。

 

また、人と物の両方に使える不定代名詞は、「ninguno(何一つ~ない、誰一人~ない)」、「alguno(何か、誰か)」、「uno(ある物、ある人)」、「el otro(もう一つの物、もう一人の人)」、「mucho(たくさんの物、たくさんの人)」、「poco(少しの物、少しの人)」、「bastante(かなりの物、かなりの人)」、「Varios(いくつかの物、何人かの人)」などが挙げられます。言っている物や人の性や数によって変化することもあります。

 

Cualquiera puede aprender a cantar. 誰でも歌うのを学ぶことができます
Uno no sabe para dónde va. 人はどっちへ行ったらいいのかわからないんだよ。
Estos paquetes van para Japón y los otros se quedan aquí. これらの小包は日本へ行って、他の物(複数)はここに残ります
Muchos ya se retiraron. 大勢の人がもう引き上げました(または、退職しました)。
¿Había gente en la calle? Sí, había bastante. 通りがいた? うん、かなりいた。
Chequé todos los productos y varios están dañados. すべての製品をチェックしたら、いくつかが損傷しています

 

 

nada や algo の意味・まとめ

ここでは、「nada」や「algo」の意味と使い方、また、その他の不定代名詞についても例文を記してみました。気に入った表現はありましたか?

 

スペイン語をめひ・ここと一緒に学んでみませんか?

初心者のためのスペイン語オンラインコース「スペイン語俱楽部」にご興味のある方は、下からメルマガ会員登録をしていただけると、詳しい説明が7 日間に渡って届くようになっています。

 

スペイン語俱楽部メルマガ会員登録はこちらです↓
お名前  
メールアドレス

 

スペイン語をオンラインで日本人講師とともに学習しませんか?

目安時間:約 6分

スペイン語をオンラインで日本人講師とともに学習してみませんか?メキシコ流スペイン語会話講座のサイトを作っている私ことめひ・ここが、スペイン語のオンラインコースを作りました。もっと人と人とがつながれる環境でスペイン語を学びたい方向けです。

 

スペイン語をオンラインで日本人講師とともに

「スペイン語俱楽部」というスペイン語をオンラインで学習できる環境をご用意いたしました。オンラインで個別レッスンを受けたり、グループレッスンを受けたりできます。メインで文法などしっかりお教えするのは、この「メキシコ流スペイン語会話講座」のサイトを作っている私こと「めひ・ここ」です。

 

私は日本生まれ、日本育ちの日本人です。スペイン語を本格的に勉強し始めたのは高校を卒業してからです。だから、小さいころにスペイン語圏で育って「いつのまにかスペイン語が自然とできるようになっていた」という人間ではありません。

 

スペイン語ができるようになったのは大人になってからです。苦労しました。もう一度言わせてください。苦労しました。だからこそ、日本人がスペイン語を勉強していく時にどんなところで苦労するのかがわかります。

 

もしこの「メキシコ流スペイン語会話講座」のサイトを見て、音声を聞いて、私「めひ・ここ」にオンラインで習ってみたいという方は、2021年 6月 30日(水)、こちらのサイトのフロントページにメールアドレス登録フォームを設置いたしましたので是非ご登録ください。

メキシコ流スペイン語会話講座フロントページ

 

人と人とのつながりを大切にしたコミュニティを目指していますので、グループレッスンやイベントはありますが、個別レッスンは数に限りがありますことから、ご興味のある方は、できるだけ早くメールアドレスをご登録いただけると「個別レッスンの枠がなくなってしまった」ということがないと思います。

 

また、すぐに「スペイン語俱楽部」に入っていただくのではなく、スペイン語俱楽部がどういうものなのかを詳細にご説明した後、納得して入っていただきたいと思っていますので、お急ぎの方には大変申し訳なく思いますが、ひとまずメールアドレスをご登録いただき、何回かのメールにて内容をよくお確かめになってから入っていただけましたらとてもうれしいです。

 

初心者でも気軽に学習できるように

スペイン語初心者の方で全くどこから手をつけていいのかわからない、という方でも気軽に学習できるような構成になっていますので、ご安心ください。フォローがしっかりしていますので、わからないことはすぐ聞いて、解決することができます。

 

遅い時間帯でもお好きな時間にレッスンを受けたりすることがきますし、詰め込み式ではなく、ゆっくりとかみ砕いて進めていきますので今現在お忙しくて時間がほとんど取れないような方でも楽しみながら続けていくことができるようになっています。

 

日本語がよくできるネイティブスピーカー講師のサポートも受けられますので、習い始めてすぐからご自分の発音が正しいことを確認してスペイン語の学習をすすめることができます。

 

とにかく、一人でどうしたらいいかわからない、ということはありません。どなたでもお気軽にスペイン語を学んでいける環境をご用意しています。

 

スペイン語をオンラインで・まとめ

スペイン語をオンラインで習う時、日本人講師に習いたいと思われる場合は良かったらメキシコ流スペイン語会話講座のサイトを作っている私「めひ・ここ」が作ったスペイン語オンラインコース「スペイン語俱楽部」を考慮に入れてみてください。

 

そして、スペイン語が少しできるようになってきたら、日本語ができるネイティブスピーカー講師と会話の練習をしてみることもできます。

 

もしご興味を持っていただけましたら、2021年 6月 30日(水)、こちらのサイトのフロントページにメールアドレス登録フォームを設置いたしましたので是非ご登録ください。何回かに分けたメールでのご説明の後、スペイン語俱楽部に入る決心をしてくださった場合、個別レッスンの権利があるコースは先着順となりますので、お受けできなくなっている場合もございますこと、予めご了承いただけますと幸いです。

メキシコ流スペイン語会話講座フロントページ

 

またはこちらから直接ご登録いただいても構いません。

 

 

 

スペイン語俱楽部メルマガ会員登録はこちらです↓
お名前  
メールアドレス

 

最近の投稿
カテゴリー
サイト管理人MC(めひ・ここ)プロフィール

サイト管理人MC(めひ・ここ)です。

メキシコ市にあるUNAM大学外国人コースでスペイン語を学んだあと、メトロポリタン自治大学入学、卒業後はエンジニアとしてメキシコで仕事をしました。

その間、メキシコに滞在中の日本人の方たちに長年家庭教師としてスペイン語を教えてきました。

メキシコ人の夫との間に二人の子どもがいます。

メキシコには13年間住みました。最初はメキシコが大嫌いでした。好きになるまでにずいぶんかかったかもしれません。人生回り回ってやっとスペイン語が好きなことに気が付きました。。。

アーカイブ
お問い合わせ

    ランキング、クリックしてください♡

    ページの先頭へ

    error: Content is protected !!