<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>アイアイアイアイ | メキシコ流スペイン語会話講座</title>
	<atom:link href="https://www.supeingokaiwa.info/tag/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%82%A4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.supeingokaiwa.info</link>
	<description>ムイビエンって「元気です」とか「大変よろしい」って意味ですよ♪</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Sep 2025 15:04:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<atom:link rel='hub' href='https://www.supeingokaiwa.info/?pushpress=hub'/>
	<item>
		<title>68. シエリトリンドの歌の意味・アイアイアイアイと繰り返す理由</title>
		<link>https://www.supeingokaiwa.info/68-cielito-lindo/</link>
					<comments>https://www.supeingokaiwa.info/68-cielito-lindo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Meji・Coco]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Nov 2019 03:16:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[歌・早口ことば・お話・諺・詩]]></category>
		<category><![CDATA[Cielito]]></category>
		<category><![CDATA[Cielito lindo]]></category>
		<category><![CDATA[lindo]]></category>
		<category><![CDATA[アイアイアイアイ]]></category>
		<category><![CDATA[シエリトリンド]]></category>
		<category><![CDATA[意味]]></category>
		<category><![CDATA[歌]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.supeingokaiwa.info/?p=2431</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回はメキシコの有名な曲、シエリトリンドの歌の意味をひも解いていきます。さびの部分「アイアイアイアイ」と「アイ」を4回も繰り返しているのにはどういう意味があるでしょうか？その説明も後程解説いたします。       シエリ...</p>
The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/68-cielito-lindo/">68. シエリトリンドの歌の意味・アイアイアイアイと繰り返す理由</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回はメキシコの有名な曲、シエリトリンドの歌の意味をひも解いていきます。さびの部分「アイアイアイアイ」と「アイ」を4回も繰り返しているのにはどういう意味があるでしょうか？その説明も後程解説いたします。</p>
<p> </p>
<p><iframe title="YouTube video player" src="//www.youtube.com/embed/aO8R3gnoNSs" width="640" height="360" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3>シエリトリンドの意味       Cielito lindo</h3>
<p>まずタイトルのシエリトリンドはスペイン語で「Cielito lindo」と書きます。歌詞の中にも頻繁に出てきます。「Cielito」は「Cielo（空）」に<a href="https://www.supeingokaiwa.info/66-diminutivos/">縮小語尾</a>が付け加えられている状態です。</p>
<p> </p>
<p>「Cielo」の最後の「o」を取って縮小語尾「ito」を付け加えて「Cielito」となって愛情が込められた言い方になっています。</p>
<p> </p>
<p>「lindo」は形容詞で「Cielito（空）」にかかっています。「美しい」とか「かわいい」という意味です。だから「Cielito lindo」で愛情を込めて「美しい空」…</p>
<p> </p>
<p>でも別に空を見上げて「美しい空よ」なんて言っているわけではありません。この場合、かわいい女性に向かって「Cielito lindo」と呼んでいるのです。スペイン語圏の人たちはかわいい女性を呼ぶときに、ありとあらゆる素敵な修飾形容詞や名詞を使う習性があるんですね…</p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3>シエリトリンドの歌の意味</h3>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 88px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Ay, ay, ay, ay</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">そんなに泣いて…</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #3366ff;">Canta</span> y <span style="color: #ff0000;">no llores</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">泣かないで</span>、<span style="color: #3366ff;">歌を歌ってごらん</span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #3366ff;">Porque</span> cantando <span style="color: #ff0000;">se alegran</span>,</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">だって歌を歌えば<span style="color: #ff0000;">陽気になる</span><span style="color: #3366ff;">から</span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Cielito lindo,<span style="color: #ff0000;"> los corazones</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">心</span>がね、かわいい人</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">De</span> la Sierra Morena,</td>
<td style="width: 50%;">モレナ山脈<span style="color: #ff0000;">から</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Cielito lindo, <span style="color: #ff0000;">vienen bajando</span></td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">下りてくる</span>んだ、かわいい人よ、</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Un par de <span style="color: #3366ff;">ojitos</span> <span style="color: #ff0000;">negros</span>,</td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">黒い</span><span style="color: #3366ff;">つぶらな瞳</span>の</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Cielito lindo, de contrabando</td>
<td style="width: 50%;">山賊がね、</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #3366ff;">Ese</span><span style="color: #ff0000;"> lunar</span> que tienes,</td>
<td style="width: 50%;">君の<span style="color: #3366ff;">その</span><span style="color: #ff0000;">ほくろ</span>、</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Cielito lindo, junto a<span style="color: #ff0000;"> la boca</span></td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">口</span>のそばにある、ねえ、かわいい人、</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #3366ff;">No</span> se<span style="color: #ff0000;"> lo</span> <span style="color: #3366ff;">des</span> a nadie,</td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">それを</span>誰にも<span style="color: #3366ff;">あげないで</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Cielito lindo, que a mí me toca</td>
<td style="width: 50%;">僕のものだから</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 88px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Ay, ay, ay, ay</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">そんなに泣いて…</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #3366ff;">Canta</span> y <span style="color: #ff0000;">no llores</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">泣かないで</span>、<span style="color: #3366ff;">歌を歌ってごらん</span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #3366ff;">Porque</span> cantando <span style="color: #ff0000;">se alegran</span>,</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">だって歌を歌えば<span style="color: #ff0000;">陽気になる</span><span style="color: #3366ff;">から</span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Cielito lindo,<span style="color: #ff0000;"> los corazones</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">心</span>がね、かわいい人</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-2431-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-12.m4a?_=1" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-12.m4a">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-12.m4a</a></audio>
<p> </p>
<p><a href="https://carmenzakki.hatenablog.com/entry/2018/10/19/160855">こちらのブログにアナガブリエルが歌うシエリトリンドを載せてあります</a>（筆者の雑記ブログです）。</p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3>シエリトリンドの歌の意味解説</h3>
<p>この歌の状況は、ワンワン泣きじゃくっているかわいい女性に対して、「もうそんなに泣かないで、起こってしまった出来事のことは忘れて、歌でも歌って気を晴らそうよ」となぐさめているという場面です。</p>
<p> </p>
<p>なんでワンワン泣いているかというと、追剥にやられたんですね、かわいい女性が。お財布も大きな荷物も指輪もネックレスも全部持っていかれてしまったかもしれません。</p>
<p> </p>
<p>ところはスペインのモレナ山脈（シエラ・モレナ）、荒涼とした山脈は山賊の住み家となっていて、そこを通る旅人はよく、かわいい目をした女の山賊に身ぐるみはがされて泣かされるという事例が昔はあったそうです。</p>
<p> </p>
<p>シエリトリンドの歌を1882年に世に広めたのはメキシコ人のキリノ・メンドサ（Quirino Mendoza）ですが、彼はスペインに昔からあった歌を拾ってきて、磨きをかけてメキシコで公表したのですね。だから、歌のシナリオはスペインのモレナ山脈なのです。</p>
<p> </p>
<p>歌詞を訳すときは、「Cielito lindo」を全部消すと意味がわかりやすくなると思います。</p>
<p> </p>
<p>さて、さびの部分「Ay, ay, ay, ay」の「Ay」は「まあ！」という感じの感嘆詞です。「Ay」一つだけの場合は大抵後に何か文が加わります。「まあ、なんてきれいなお花でしょう」といったいい意味で使われることもありますし、「まあ、なんてひどい話でしょう」といった悪い話にも使われます。</p>
<p> </p>
<p>「Ay」が連発されている場合（このシエリトリンドのような場合）はいい意味ではなくて、悪い方、「困った」ときに使われます。シエリトリンドの歌のシーンでは、女性が全然泣き止まなくて困ってしまって発せられている言葉です。その他に「痛い！」とか「わー！」とか「ぎゃー！」と言う時にも使われます。</p>
<p> </p>
<p>ちなみに、別に覚える必要はないですが、「Ay, ay」と2回言うことはないです。「Ay, ay, ay」と3回言うことはあります。「Ay, ay, ay, ay」と4回言うこともあり、「Ay, ay, ay, ay, ay」と5回言うこともあります。「Ay, ay, ay, ay, ay, ay」と6回言うこともあることはあります。それ以上はないでしょう。長すぎます（笑）。「困ったもんだ」という意味です。</p>
<p> </p>
<p>「Un par de」というのは「一対の」という意味です。目は二つありますから。「ojo」は「目」という意味で二つだから複数になって「ojos」です。それに<a href="https://www.supeingokaiwa.info/66-diminutivos/">縮小語尾</a>が付け加わって「ojitos」となります。この場合「小さい目」という意味ではなくて「魅惑的な目」という意味です。</p>
<p> </p>
<p>「contrabando」というのは「密売」のことですが、ここでは「悪党」や「山賊」と訳す方が適当です。</p>
<p> </p>
<p>「a mí me toca」というのは「私の番だよ」というときによく使われる表現です。</p>
<p> </p>
<p> </p>
<h3>シエリトリンドの歌の意味・まとめ</h3>
<p>悲嘆にくれている人に「元気を出して」と励ましている素敵な歌です。実際、歌うと元気が出てきます。</p>
<p> </p>
<p>メキシコの海岸のレストランなどで食事中、マリアッチが寄ってきたら、是非、このシエリトリンドをリクエストして歌ってもらってみてください。自分で歌えればもっと楽しいです！</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆</p>

<div class="margin-bottom30">★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか？スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。</div>
<div> </div>
<form accept-charset="UTF-8" action="https://www.supeclub.net/member/formadd/?group_id=4" method="post">
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>お名前</td>
<td><input id="firstname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="firstname" type="text" value="" placeholder="姓" /> <input id="lastname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="lastname" type="text" value="" placeholder="名" /></td>
</tr>
<tr>
<td>メールアドレス</td>
<td><input id="Email1" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 320px;" name="email1" type="email" value="" placeholder="メールアドレス" /></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center"><input name="status" type="hidden" value="LOGIN" /> <input id="login" style="width: 150px; height: 32px; padding: 5px 30px; color: #fff; cursor: pointer; border-style: none; -moz-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; border-radius: 5px; text-shadow: 0 -1px 0 rgba(0, 0, 0, 0.25); background-color: #006dcc; *background-color: #0044cc; background-image: linear-gradient(to bottom, #0088cc, #0044cc); background-repeat: repeat-x; border-color: rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.25); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled=false);" name="login" type="submit" value=" 登 録 " /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</form>
<p> </p>
<p> </p><!-- /wp:post-content -->The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/68-cielito-lindo/">68. シエリトリンドの歌の意味・アイアイアイアイと繰り返す理由</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.supeingokaiwa.info/68-cielito-lindo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2019/11/Voice-005-12.m4a" length="0" type="audio/mpeg" />

			</item>
	</channel>
</rss>
