<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>間接目的語 | メキシコ流スペイン語会話講座</title>
	<atom:link href="https://www.supeingokaiwa.info/tag/%e9%96%93%e6%8e%a5%e7%9b%ae%e7%9a%84%e8%aa%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.supeingokaiwa.info</link>
	<description>ムイビエンって「元気です」とか「大変よろしい」って意味ですよ♪</description>
	<lastBuildDate>Sun, 16 Nov 2025 05:26:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<atom:link rel='hub' href='https://www.supeingokaiwa.info/?pushpress=hub'/>
	<item>
		<title>119. スペイン語の間接目的語の動詞の例文・直接目的語との違い</title>
		<link>https://www.supeingokaiwa.info/119-kansetsumokutekigo-dousi-reibun/</link>
					<comments>https://www.supeingokaiwa.info/119-kansetsumokutekigo-dousi-reibun/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Meji・Coco]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2020 11:47:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[目的語代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[過去形]]></category>
		<category><![CDATA[間接目的語の動詞]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[例文]]></category>
		<category><![CDATA[直接目的語]]></category>
		<category><![CDATA[間接目的語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.supeingokaiwa.info/?p=4325</guid>

					<description><![CDATA[<p>スペイン語の間接目的語の動詞とは？間接目的語と直接目的語の違いは？日本人にとってちょっと難しい間接目的語の動詞の例文を、今回は、過去形（点過去と線過去）に焦点を絞ってお見せしていきます。現在形の例文がいい方のために、リン...</p>
The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/119-kansetsumokutekigo-dousi-reibun/">119. スペイン語の間接目的語の動詞の例文・直接目的語との違い</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[スペイン語の間接目的語の動詞とは？間接目的語と直接目的語の違いは？日本人にとってちょっと難しい間接目的語の動詞の例文を、今回は、過去形（点過去と線過去）に焦点を絞ってお見せしていきます。現在形の例文がいい方のために、リンクも貼っておきますのでご安心ください！もちろん、文法の説明も！
<h3>スペイン語の間接目的語と直接目的語の違い</h3>
そもそも、<span style="background-color: #ffff00;">間接目的語とは</span>？

間接目的語とは日本語で<span style="background-color: #ffff00;">「誰々に」や「何々に」</span>というのがそれで、基本的に<span style="background-color: #ffff00;">スペイン語では必ず間接目的語代名詞を使います</span>。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">間接目的語代名詞</td>
<td style="width: 77.9188%;">意味</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">me</td>
<td style="width: 77.9188%;">私に</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">te</td>
<td style="width: 77.9188%;">君に</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">le</td>
<td style="width: 77.9188%;">あなたに、彼に、彼女に、それに</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">nos</td>
<td style="width: 77.9188%;">私たちに</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 22.0812%;">les</td>
<td style="width: 77.9188%;">あなた方に、彼らに、彼女らに、それらに</td>
</tr>
</tbody>
</table>
それで、「彼に」だけじゃわからないから「弟に」とか「カルロスに」とか、誰にかを明確にしたい場合や、「私には<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/203c.png" alt="‼" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />」など強調したい場合に、間接目的語代名詞にプラスして、「a 誰々」と、間接目的語の追加情報を加えます。

詳しくはこちらの記事をご覧ください→<a href="https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">間接目的語代名詞</a>

<span style="background-color: #ff99cc;">直接目的語とは</span>？

直接目的語とは日本語で<span style="background-color: #ff99cc;">「何々を」や「誰々を」</span>と表されるもので、物の場合は前置詞なしで、<span style="background-color: #ff99cc;">人の場合は大抵、「前置詞 a ＋ 誰々」</span>となります（「弟が一人います（Tengo un hermano menor直訳：弟を一人持っています）のように前置詞が入らない場合もあります）。直接目的語代名詞は以下のようになります。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">直接目的語代名詞</td>
<td style="width: 80.9645%;">意味</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">me</td>
<td style="width: 80.9645%;">私を</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">te</td>
<td style="width: 80.9645%;">君を</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">lo</td>
<td style="width: 80.9645%;">それ（男性名詞）を、彼を、あなた（男性）を</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">la</td>
<td style="width: 80.9645%;">それ（女性名詞）を、彼女を、あなた（女性）を</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">nos</td>
<td style="width: 80.9645%;">私たちを</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">los</td>
<td style="width: 80.9645%;">それら（男または男女混合名詞）を、彼らを、あなた方を</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 19.0355%;">las</td>
<td style="width: 80.9645%;">それら（女性名詞）を、彼女らを、あなた方を</td>
</tr>
</tbody>
</table>
詳しくはこちらの記事をご覧ください→<a href="https://www.supeingokaiwa.info/60-lo-la-los-las/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">直接目的語代名詞</a>

「me」と「te」と「nos」は間接目的語代名詞も直接目的語代名詞も同じ形ですね。でも、動詞によって、「私に」か「私を」かはわかるので、心配する必要はありません。
<h3>スペイン語の間接目的語の動詞とは</h3>
スペイン語には「間接目的語の動詞」なるものが存在し、それらの動詞には必ず間接目的語代名詞が付きます。日本語では大抵の場合主語となるものが、スペイン語では間接目的語で表されるので、動詞の活用形は第三人称単数形と第三人称複数形の2種類だけです。

「こういう言い方をするときは、間接目的語の動詞を使うんだな」というのを覚えてもらえるように、今回は、<a href="https://www.supeingokaiwa.info/100-preteritoycopreterito/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">点過去と線過去</a>の言い方に焦点を絞って例文を載せていきます。

現在形の間接目的語の例文はこちらの記事をご覧ください→<a href="https://www.supeingokaiwa.info/115-me-encanta/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">現在形の間接目的語の動詞の例文</a>

こちらの記事では「間接目的語の動詞」についてもうちょっと立ち入って説明しています→<a href="https://www.supeingokaiwa.info/114-me-gusta/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">「私は好き」</a>
<h3>スペイン語の間接目的語の動詞の例文</h3>
1行目と3行目は主語が単数形の時です。

2行目と4行目は主語が複数形の時です。
<h4>encantar（すっごく気に入っている）</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;">最初2文は点過去・後ろ2文は線過去</td>
<td style="width: 33.3333%;">日本語</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;">Me encantó <span style="color: #339966;">ver</span> <span style="color: #ff0000;">a los kanguros</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私は<span style="color: #ff0000;">カンガルーを</span><span style="color: #339966;">見る</span>のがすっごく気に入った。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;">Me encantaron <span style="color: #ff0000;">ellos</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私は<span style="color: #ff0000;">彼ら</span>がすっごく気に入った。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;">Me encantaba <span style="color: #339966;">visitar</span> <span style="color: #ff0000;">a mis primos</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私は<span style="color: #ff0000;">いとこたちを</span><span style="color: #339966;">訪れる</span>のが大好きだった。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;">Me encantaban <span style="color: #ff0000;">los pasteles</span> <span style="color: #339966;">y los dulces</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私は<span style="color: #ff0000;">ケーキ（複数）</span><span style="color: #339966;">やお菓子（複数）</span>が大好きだった。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4325-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-2.mp3?_=1" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-2.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-2.mp3</a></audio>
<h4><span style="font-size: 18px; font-weight: bold;">agradar（満足する）</span></h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 110px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">最初2文は点過去・後ろ2文は線過去</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">日本語</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">¿Te agradó José?</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">君はホセが感じいいと思った？</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Te agradaron <span style="color: #ff0000;">los resultados</span>, <span style="color: #339966;">¿verdad?</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">君は<span style="color: #ff0000;">結果（複数）</span>に満足した<span style="color: #339966;">でしょ？</span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">Antes</span> te agradaba <span style="color: #339966;">pasear</span> en las tardes.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">昔</span>君は午後<span style="color: #339966;">散歩をする</span>のが好きだったよ。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Antes te agradaban tus <span style="color: #ff0000;">vecinos</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">以前君は<span style="color: #ff0000;">隣人（複数）</span>が感じいいと思っていたよ。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4325-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/626dbe1201a0cda1e400bead41252609-2.mp3?_=2" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/626dbe1201a0cda1e400bead41252609-2.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/626dbe1201a0cda1e400bead41252609-2.mp3</a></audio>
<h4>faltar（足りない）</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 110px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">最初2文は点過去・後ろ2文は線過去</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;">日本語</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">A <span style="color: #ff0000;">mi hermano</span> le faltó <span style="color: #339966;">un punto</span> para pasar el examen.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #ff0000;">私の兄弟</span>は試験に合格するのに<span style="color: #339966;">1点</span>足りなかった。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">A <span style="color: #339966;">ella</span> no le faltaron <span style="color: #ff0000;">ganas de ir</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #339966;">彼女</span>は<span style="color: #ff0000;">行きたいという気持ち（欲求ー複数）</span>が欠けていたわけではなかった。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">Siempre le faltaba <span style="color: #ff0000;">dinero</span> a <span style="color: #339966;">ese muchacho</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #339966;">その青年</span>はいつも<span style="color: #ff0000;">お金</span>が欠乏していた。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;">A<span style="color: #339966;"> los vecinos</span> les faltaban muchas cosas para <span style="color: #ff0000;">arreglar</span> su casa.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="color: #339966;">隣人たち</span>は家を<span style="color: #ff0000;">直す</span>ためにたくさんの物が足りなかった。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4325-3" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/Record-online-voice-recorder.com-1-1.mp3?_=3" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/Record-online-voice-recorder.com-1-1.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/Record-online-voice-recorder.com-1-1.mp3</a></audio>
<h4>molestar（嫌だ）</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 125px;">
<tbody>
<tr style="height: 25px;">
<td style="width: 50%; height: 25px;">最初2文は点過去・後ろ2文は線過去</td>
<td style="width: 50%; height: 25px;">日本語</td>
</tr>
<tr style="height: 25px;">
<td style="width: 50%; height: 25px;">Nos molestó <span style="color: #339966;">su</span> <span style="color: #ff0000;">actitud</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 25px;">私たちは<span style="color: #339966;">彼（彼女）の</span><span style="color: #ff0000;">態度</span>が気に食わなかった。</td>
</tr>
<tr style="height: 25px;">
<td style="width: 50%; height: 25px;">Nos molestaron<span style="color: #ff0000;"> los mosquitos</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 25px;">私たちは<span style="color: #ff0000;">蚊（複数）</span>が嫌だった。</td>
</tr>
<tr style="height: 25px;">
<td style="width: 50%; height: 25px;">Nos molestaba <span style="color: #ff0000;">ese señor</span> cuando<span style="color: #339966;"> íbamos a la escuela</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 25px;"><span style="color: #339966;">私たちが学校へ行く</span>とき、<span style="color: #ff0000;">その人</span>が嫌がらせをしていた。</td>
</tr>
<tr style="height: 25px;">
<td style="width: 50%; height: 25px;">No nos molestaban<span style="color: #ff0000;"> los ruidos</span> de <span style="color: #339966;">la calle</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 25px;">私たちは<span style="color: #339966;">道</span>の<span style="color: #ff0000;">騒音（複数）</span>は気にならなかった。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4325-4" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/3d00db8cd85dac0e30b8829c62505a34-2.mp3?_=4" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/3d00db8cd85dac0e30b8829c62505a34-2.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/3d00db8cd85dac0e30b8829c62505a34-2.mp3</a></audio>
<h4>quedar（（ある状態に）なる）</h4>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;">最初2文は点過去・後ろ2文は線過去</td>
<td style="width: 50%;">日本語</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Les quedó <span style="color: #ff0000;">muy bien</span> <span style="color: #339966;">el pastel</span> a ustedes.</td>
<td style="width: 50%;">あなた方は<span style="color: #339966;">ケーキ</span>が<span style="color: #ff0000;">とても上手に</span>できました。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">A<span style="color: #339966;"> los niños</span> les quedaron grandes <span style="color: #ff0000;">los zapatos</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #339966;">子供達</span>には<span style="color: #ff0000;">靴</span>は大きかった。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">A mis tías siempre les quedaba muy <span style="color: #ff0000;">sabrosa</span><span style="color: #339966;"> la comida</span>.</td>
<td style="width: 50%;">私の叔母たちはいつも<span style="color: #339966;">お料理</span>がとても<span style="color: #ff0000;">おいしく</span>できていた。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">A ellos siempre les quedaban chicos <span style="color: #339966;">los uniformes</span> <span style="color: #ff0000;">porque eran muy altos.</span></td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">彼らはとても背が高かったから</span>、いつも<span style="color: #339966;">制服（複数）</span>が小さかった。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4325-5" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/4d93db0f6bb591f618f7ebfdbb521fae-2.mp3?_=5" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/4d93db0f6bb591f618f7ebfdbb521fae-2.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/4d93db0f6bb591f618f7ebfdbb521fae-2.mp3</a></audio>

それぞれ、間接目的語代名詞を変えて文を作ってみてください。
<h3>間接目的語の動詞の例文・まとめ</h3>
間接目的語の動詞は他にもあります。もっと勉強したい場合はこちらの記事もご覧ください→<a href="https://www.supeingokaiwa.info/117-me-gusto/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">間接目的語の動詞過去形</a>、<a href="https://www.supeingokaiwa.info/118-a-mi-tampoco-me-parecio/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">間接目的語の動詞「parecer」</a>

間接目的語はもちろん、普通の動詞にも使われます。「Yo<span style="background-color: #ffff00;"> te</span> digo <span style="color: #ff0000;">después</span>（<span style="background-color: #ffff00;">君に</span><span style="color: #ff0000;">後で</span>言うよ）」なんて場合ですね。

でも、間接目的語代名詞はスペイン語では「間接目的語の動詞」と伴に、頻繁に使われるので、「言い回し」として少しずつ覚えていくと、スペイン語の会話力がついてくるので頑張る甲斐はあります！

☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆
<div class="margin-bottom30">★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか？スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。</div>
<div></div>
<form accept-charset="UTF-8" action="https://www.supeclub.net/member/formadd/?group_id=4" method="post">
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>お名前</td>
<td><input id="firstname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="firstname" type="text" value="" placeholder="姓" /> <input id="lastname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="lastname" type="text" value="" placeholder="名" /></td>
</tr>
<tr>
<td>メールアドレス</td>
<td><input id="Email1" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 320px;" name="email1" type="email" value="" placeholder="メールアドレス" /></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center"><input name="status" type="hidden" value="LOGIN" /> <input id="login" style="width: 150px; height: 32px; padding: 5px 30px; color: #fff; cursor: pointer; border-style: none; -moz-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; border-radius: 5px; text-shadow: 0 -1px 0 rgba(0, 0, 0, 0.25); background-color: #006dcc; *background-color: #0044cc; background-image: linear-gradient(to bottom, #0088cc, #0044cc); background-repeat: repeat-x; border-color: rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.25); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled=false);" name="login" type="submit" value=" 登 録 " /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</form> <!-- /wp:post-content -->The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/119-kansetsumokutekigo-dousi-reibun/">119. スペイン語の間接目的語の動詞の例文・直接目的語との違い</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.supeingokaiwa.info/119-kansetsumokutekigo-dousi-reibun/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-2.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/626dbe1201a0cda1e400bead41252609-2.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/3d00db8cd85dac0e30b8829c62505a34-2.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/4d93db0f6bb591f618f7ebfdbb521fae-2.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/08/Record-online-voice-recorder.com-1-1.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>98. スペイン語の間接目的語やその代名詞について。直接目的語も</title>
		<link>https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/</link>
					<comments>https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Meji・Coco]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2020 14:48:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[目的語代名詞]]></category>
		<category><![CDATA[スペイン語]]></category>
		<category><![CDATA[直接目的語]]></category>
		<category><![CDATA[間接目的語]]></category>
		<category><![CDATA[間接目的語代名詞]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.supeingokaiwa.info/?p=3485</guid>

					<description><![CDATA[<p>ここでは、スペイン語の間接目的語やその代名詞についてみていきます。「私に」とか「彼に」の「～に」という言い方ですね。直接目的語代名詞については既に記事にしてありますが、直接目的語代名詞と間接目的語を一緒に使う場合のルール...</p>
The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/">98. スペイン語の間接目的語やその代名詞について。直接目的語も</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[ここでは、スペイン語の間接目的語やその代名詞についてみていきます。「私に」とか「彼に」の「～に」という言い方ですね。<a href="https://www.supeingokaiwa.info/60-lo-la-los-las/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">直接目的語代名詞について</a>は既に記事にしてありますが、直接目的語代名詞と間接目的語を一緒に使う場合のルールについても記載してあります。
<h3>スペイン語の間接目的語代名詞</h3>
間接目的語とは、動詞の行為によって間接的に影響を受ける人のことで、「～に」などで表される言葉です。

スペイン語では、<span style="background-color: #ffff00;">間接目的語を言い表す時、通常必ず間接目的語代名詞を使います</span>。以下に間接目的語代名詞を示します。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;">me</td>
<td style="width: 50%;">私に</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">te</td>
<td style="width: 50%;">君に</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">le</td>
<td style="width: 50%;">あなたに、彼に、彼女に</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">nos</td>
<td style="width: 50%;">私たちに</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">les</td>
<td style="width: 50%;">あなた方に、彼らに、彼女らに</td>
</tr>
</tbody>
</table>
動詞の前に間接目的語代名詞が来ます。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;">¿Me <span style="color: #ff0000;">das</span> <span style="color: #3366ff;">algo</span> <span style="color: #3366ff;">de</span> comer, por favor?</td>
<td style="width: 50%;">私に<span style="color: #3366ff;">少し</span>食べ物をもらえますか？（<span style="color: #ff0000;">君は与えます</span>か）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Te <a href="https://www.supeingokaiwa.info/88-cuesta-encuentra-cuenta-devuelve/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">devuelvo</a> <span style="color: #ff0000;">el dinero</span>.</td>
<td style="width: 50%;">私は君に<span style="color: #ff0000;">お金を</span>返します。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">Nos <span style="color: #3366ff;">avisan</span> <span style="color: #339966;">por</span> <span style="color: #ff0000;">correo electrónico</span>.</td>
<td style="width: 50%;">（彼らは）私たちに<span style="color: #ff0000;">電子メール</span><span style="color: #339966;">で</span><span style="color: #3366ff;">知らせてくれます</span>。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-6" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-007.mp3?_=6" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-007.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-007.mp3</a></audio>

「por favor」は「お願いします」という意味です。

「私に（me）」と「君に（te）」と「私たちに（nos）」は問題ないですね？では次のような文はどうでしょうか？
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">Le</span><a href="https://www.supeingokaiwa.info/46-venimos-traemos/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> traigo</a> <span style="color: #ff0000;">una silla</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">（あなた、彼、彼女）に</span>私は<span style="color: #ff0000;">椅子</span>を持ってきます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ff99cc;">Les</span> deseo <span style="color: #3366ff;">buena</span> <span style="color: #ff0000;">suerte</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ff99cc;">（あなた方、彼ら、彼女ら）に</span>私は<span style="color: #3366ff;">幸</span><span style="color: #ff0000;">運</span>を願います。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-7" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-008.mp3?_=7" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-008.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-008.mp3</a></audio>

「あなたに」か「彼に」か「彼女に」か、また「あなた方に」か「彼らに」か「彼女らに」か、わかる場合は上の文のままでいいですが、はっきりさせたい場合は以下のように言います。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">Le</span> traigo una silla <span style="background-color: #ffff00;">a tu abuelito</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">君のおじいさんに</span>椅子を持ってきます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ff99cc;">Les</span> deseo buena suerte <span style="background-color: #ff99cc;">a sus hijos</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ff99cc;">あなたのお子さん達に</span>幸運を願います。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-8" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-009.mp3?_=8" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-009.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-009.mp3</a></audio>

<strong>間接目的語代名詞なしで以下のように言うのは間違えです</strong><em>↓</em>。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 44px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 100%; height: 22px;"><del>Traigo una silla a tu abuelito.</del></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 100%; height: 22px;"><del>Deseo buena suerte a sus hijos.</del></td>
</tr>
</tbody>
</table>
また、はっきりさせる場合だけでなく、<span style="background-color: #ff9900;">強調</span>するときにも使うので、「私に」、「君に」、「私たちに」の間接目的語代名詞とともにも以下のように付け加えることがあります。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;">間接目的語代名詞</td>
<td style="width: 50%;">間接目的語付け加え情報</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">me</td>
<td style="width: 50%;">a mí</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">te</td>
<td style="width: 50%;">a ti</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">le</td>
<td style="width: 50%;">a usted（あなたに）

a él（彼に）

a ella（彼女に）</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">nos</td>
<td style="width: 50%;">a nosotros

a nosotras</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;">les</td>
<td style="width: 50%;">a ustedes（あなた方に）

a ellos（彼らに）

a ellas（彼女らに）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 50%;">¿<span style="background-color: #ffff00;">A mí me</span> das algo de comer, por favor?</td>
<td style="width: 50%;">私<span style="background-color: #ff9900;">には</span>少し食べ物をもらえますか？</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">Te</span> devuelvo el dinero <span style="background-color: #ffff00;">a ti</span>. <span style="color: #ff0000;">No te preocupes</span>.</td>
<td style="width: 50%;"><span style="color: #ff0000;">心配しないで</span>。君<span style="background-color: #ff9900;">には</span>お金を返すよ。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%;"><span style="background-color: #ffff00;">A nosotros nos</span> avisan por correo electrónico.</td>
<td style="width: 50%;">私たち<span style="background-color: #ff9900;">には</span>電子メールで知らせてくれます。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-9" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-010.mp3?_=9" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-010.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-010.mp3</a></audio>

上記のように、間接目的語付け加え情報は間接目的語代名詞の前に置くこともできます。ちなみに、これらの目的語付け加え情報は、直接目的語に対しても「～を」という意味で使うこともあります。
<h3>間接目的語代名詞と直接目的語代名詞</h3>
<a href="https://www.supeingokaiwa.info/60-lo-la-los-las/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">直接目的語代名詞について</a>はすでに記事にしてあります。一つの文の中に間接目的語代名詞と直接目的語代名詞の両方が来る場合は順番は以下のようになります。

<strong><span style="background-color: #ffff00;">間接目的語代名詞</span>＋<span style="background-color: #ccffff;">直接目的語代名詞</span>＋<span style="background-color: #ffcc99;">動詞</span></strong>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 66px;">
<tbody>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ffff00;">Me</span><span style="background-color: #ccffff;"> lo</span> <span style="background-color: #ffcc99;">piden.</span></td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ffff00;">私に</span><span style="background-color: #ccffff;">それを<span style="color: #000000; background-color: #ffcc99;">（彼らは）</span></span><span style="background-color: #ffcc99;">求めます</span>。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ffff00;">Te</span> <span style="background-color: #ccffff;">la</span> <span style="background-color: #ffcc99;">enseña</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ffff00;">君に</span><span style="background-color: #ccffff;">それを<span style="background-color: #ffcc99;">（彼は）</span></span><span style="background-color: #ffcc99;">見せます</span>。</td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ffff00;">Nos</span><span style="background-color: #ccffff;"> los</span> <span style="background-color: #ffcc99;">compran</span>.</td>
<td style="width: 50%; height: 22px;"><span style="background-color: #ccffff;"><span style="background-color: #ffff00;">私たちに</span>それらを<span style="background-color: #ffcc99;">（彼らは）買います。</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-10" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-011.mp3?_=10" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-011.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-011.mp3</a></audio>

<a href="https://www.supeingokaiwa.info/58-gerundio/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">現在進行形（Estar＋現在分詞）</a>や<a href="https://www.supeingokaiwa.info/56-voy-a-esperar/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">未来形（Ir＋a＋動詞の原形）</a>など、動詞が二つ組み合わさっているような文の場合は、二つの目的語代名詞は二つの動詞の前に来るか、二つの動詞の後に連結します。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Me lo</span> está pidiendo.</td>
<td style="width: 33.3333%;">Está pidiéndo<span style="background-color: #ff99cc;">melo</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私にそれを（彼は）求めています。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Me lo</span> va a pedir.</td>
<td style="width: 33.3333%;">Va a pedír<span style="background-color: #ff99cc;">melo</span>.</td>
<td style="width: 33.3333%;">私にそれを（彼は）求めるでしょう。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-11" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-012.mp3?_=11" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-012.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-012.mp3</a></audio>

後ろに連結される場合、<a href="https://www.supeingokaiwa.info/%e3%82%b9%e3%83%9a%e3%82%a4%e3%83%b3%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%82%a2%e3%82%af%e3%82%bb%e3%83%b3%e3%83%88%e3%81%ae%e4%bd%8d%e7%bd%ae%e3%82%92%e5%ae%8c%e7%92%a7%e3%81%ab%e8%a6%8b%e5%88%86%e3%81%91%e3%82%8b/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">アクセントの位置</a>は元の動詞のアクセントの位置と同じなので、「後から2番目の母音にアクセント」のルールに反するため、アクセント記号を付けます。

最後に、間接目的語代名詞＋直接目的語代名詞で、<span style="font-size: 18pt;"><strong>間接目的語代名詞が「<span style="background-color: #ffff00;">le</span>」または「<span style="background-color: #ffff00;">les</span>」の場合は、直接目的語代名詞「lo」、「la」、「los」、「las」の前で<span style="background-color: #ffff00;">「se」に変わります</span></strong></span>。
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Se lo</span> pido a ella.</td>
<td style="width: 33.3333%;"><del>Le lo pido a ella.</del></td>
<td style="width: 33.3333%;">私は彼女にそれを求めます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Se la</span> pido a él.</td>
<td style="width: 33.3333%;"><del>Le la pido a él.</del></td>
<td style="width: 33.3333%;">私は彼にそれを求めます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Se los</span> pido a ustedes.</td>
<td style="width: 33.3333%;"><del>Les los pido a ustedes.</del></td>
<td style="width: 33.3333%;">私はあなた方にそれらを求めます。</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 33.3333%;"><span style="background-color: #ffff00;">Se las</span> pido a mis papás.</td>
<td style="width: 33.3333%;"><del>Les las pido a mis papás.</del></td>
<td style="width: 33.3333%;">私は両親にそれらを求めます。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-3485-12" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-013.mp3?_=12" /><a href="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-013.mp3">https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-013.mp3</a></audio>
<h3>スペイン語の間接目的語代名詞まとめ</h3>
スペイン語では間接目的語を文に入れる場合、通常必ず間接目的語代名詞を使います。

間接目的語代名詞は「me, te, le, nos, les」です。「～に」という意味ですが、誰にかをはっきりさせるためや、強調するために、間接目的語付け加え情報「a él, a ustedes, a mí」などを付け加えることもあります。直接目的語付け加え情報、または強調するために同じ形が「誰々を」という意味で使われることもあります。

直接目的語代名詞と組み合わさるときは、必ず先に間接目的語代名詞が来ます。そして、直接目的語代名詞「lo, la, los, las」の前に「le（あなたに、彼に、彼女に）」や「les（あなた方に、彼らに、彼女らに）」が来る場合は「le」と「les」は「se」に変化します。

ちょっと難しいでしょうか？でも、「le la」とか「les los」って言いにくいですよね？「se la」とか「se los」の方が格段言いやすいです。スペイン語って言いやすいように変化してきているんですね。

☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆　☆
<div class="margin-bottom30">★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか？スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。</div>
<div></div>
<form accept-charset="UTF-8" action="https://www.supeclub.net/member/formadd/?group_id=4" method="post">
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>お名前</td>
<td><input id="firstname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="firstname" type="text" value="" placeholder="姓" /> <input id="lastname" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 150px;" name="lastname" type="text" value="" placeholder="名" /></td>
</tr>
<tr>
<td>メールアドレス</td>
<td><input id="Email1" style="border: solid 1px #ccc; padding: 5px; margin: 2px 0; width: 320px;" name="email1" type="email" value="" placeholder="メールアドレス" /></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center"><input name="status" type="hidden" value="LOGIN" /> <input id="login" style="width: 150px; height: 32px; padding: 5px 30px; color: #fff; cursor: pointer; border-style: none; -moz-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; border-radius: 5px; text-shadow: 0 -1px 0 rgba(0, 0, 0, 0.25); background-color: #006dcc; *background-color: #0044cc; background-image: linear-gradient(to bottom, #0088cc, #0044cc); background-repeat: repeat-x; border-color: rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.1) rgba(0, 0, 0, 0.25); filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled=false);" name="login" type="submit" value=" 登 録 " /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</form> <!-- /wp:post-content -->The post <a href="https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/">98. スペイン語の間接目的語やその代名詞について。直接目的語も</a> first appeared on <a href="https://www.supeingokaiwa.info">メキシコ流スペイン語会話講座</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.supeingokaiwa.info/98-objeto-indirecto/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-007.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-008.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-009.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-010.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-011.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-012.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2020/04/Voice-013.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />

			</item>
	</channel>
</rss>
