180.【スペイン語】空港での会話・入国審査やチェックインなど

目安時間:約 11分

スペイン語圏に旅行に行く時、空港をすんなり通過できるよう、入国審査や税関、チェックインカウンターでの会話をまとめてみました。

 

入国審査

入国審査のことをスペイン語で las migraciones または el control de pasaporte と言います。

 

以下に、日本人の方が質問されるであろう質問文とそれに対する答えを記載します。

 

Su pasaporte, por favor. あなたのパスポートをお願いします。
¿Cuál es el motivo de su visita? あなたの訪問の理由は何ですか?
¿Cuál es el propósito de su visita? あなたの訪問の目的は何ですか?
Turismo (Negocio, Trabajo, Estudios, Visitar a mi familia) 観光(ビジネス、仕事、勉強、私の家族を訪ねる)
¿Cuánto tiempo piensa Ud. quedarse? あなたはどのくらい滞在することを考えていますか?
¿Cuánto tiempo va a quedarse? どのくらい滞在するつもりですか?
¿Cuánto tiempo se va a quedar? どのくらい滞在するつもりですか?
Una semana (Dos semanas, Diez días) 1 週間(2 週間、10 日)
¿En dónde se va a quedar? どこに滞在するつもりですか?

 

観光ビザで入る場合は訪問理由は観光(turismo)でいいですね。

どこに滞在するかを聞かれた場合に答えられるように、ホテルの名前や場所、または友人宅などの場合は、滞在先の住所などは言えるようにしておくといいと思います。

 

 

税関

 

税関のことをスペイン語で la aduana と言います。

 

¿Tiene algo que declarar? 申告するものが何かありますか?
No, no tengo nada que declarar. Sí, sí tengo. いいえ、何も申告するものを持っていません。はい、持っています。
¿No tiene alimentos? No, no tengo. 食べ物は持っていませんか? はい、持っていません。
¿No trae algo que declarar? 申告するものを何か持ってきていませんか
Abra la maleta, por favor. トランクを開けてください。

 

日本語と違って、スペイン語では、肯定文で聞かれても、否定文で聞かれても、答えが否定文の場合は、「No」と答えますのでご注意ください。同じように、答えが肯定文の場合は、質問が肯定文であっても、否定文であっても、「Sí」と答えます。

 

 

ターミナル

 

ターミナルのことをスペイン語で la terminal と言います。

空港での掲示板に表示される言葉もありますので参考になさってください。

 

El vuelo está cancelado. 飛行機の便はキャンセルされています。
El vuelo está demorado. 飛行機の便は遅れています。
El vuelo está atrasado. 飛行機の便は遅れています。
El vuelo está retrasado. 飛行機の便は遅れています。
El vuelo está aterrizado. 飛行機の便は着陸しています。
¿A qué hora sale el avión? 何時に飛行機は出ますか?
Información de llegadas. Información de salidas. 到着の情報。 出発の情報。

 

チェックイン

 

チェックインのことをスペイン語で documentar と言います。英語で check in と言ってもよいですが、その場合は「チェックイン」ではなく、「チェキン」という感じにつなげて発音してください。または、hacer el registro de equipaje と言ってもいいです。以下はチェックインカウンターでの会話です。

 

Su pasaporte y boleto de avión, por favor. あなたのパスポートと航空券をお願いします。
Ponga la maleta en la báscula, por favor. スケールにトランクを置いてください
Aquí está su pase de abordar. ここに搭乗券があります。
Su número de asiento es éste. あなたの座席番号はこれです。
Tiene que estar 45 minutos antes de la salida de su vuelo en la puerta de abordar número 6. あなたの便の出発時間の45 分前に搭乗ゲート 6 番にいなければなりません。
¡Buen viaje! Gracias. 良い旅を!  ありがとう。

 

航空券はスペインなどでは billete de avión と言っています。また、国によって、搭乗券は tarjeta de embarque と言っています。搭乗ゲートも puerta de embarque と言う場合があります。

 

 

そのほかの空港での表現

 

空港で使われるその他の言葉や表現を下に記載します。

 

Artículos prohibidos 禁止されているもの
Trámites 手続き
Equipaje de mano 荷物
Equipaje documentado, Equipaje facturado 預け荷物
Líquidos 液体
Salas de última espera 搭乗待合室(複数)
Inspección 検査
Pasaje de ida y vuelta 往復旅券
No salió mi equipaje. ¿En dónde puedo reclamar? 私の荷物が出てきませんでした。どこで申し立てすることができますか?

搭乗待合室は Sala de abordaje と言う場合もあります。(複数形は Salas de abordaje)

 

空港でのスペイン語の会話・まとめ

今回は、スペイン語圏に行った時に空港で必要となるスペイン語会話をまとめてみました。日本のパスポートを持っていることで、信頼が置かれてそんなに根掘り葉掘り聞かれない、ということは、とてもありがたいことです。持っているパスポートによって、「お金はいくら持っているか?」「帰りの航空券を提示するように」「滞在先の人といつどこで知り合ったか」など、たくさんの質問をされることもあります。

 

日本のパスポートが世界で信頼をなくさないよう、気を引き締めて行動したいと思います♡

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
お名前  
メールアドレス

 

 

 

 

最近の投稿
カテゴリー
サイト管理人MC(めひ・ここ)プロフィール

サイト管理人MC(めひ・ここ)です。

メキシコ市にあるUNAM大学外国人コースでスペイン語を学んだあと、メトロポリタン自治大学入学、卒業後はエンジニアとしてメキシコで仕事をしました。

その間、メキシコに滞在中の日本人の方たちに長年家庭教師としてスペイン語を教えてきました。

メキシコ人の夫との間に二人の子どもがいます。

メキシコには13年間住みました。最初はメキシコが大嫌いでした。好きになるまでにずいぶんかかったかもしれません。人生回り回ってやっとスペイン語が好きなことに気が付きました。。。

アーカイブ
お問い合わせ

    ランキング、クリックしてください♡

    ページの先頭へ

    error: Content is protected !!