この記事では、メキシコで使うスペイン語の言葉がスペインなどの国と違うものを集めてみました。
結構たくさんありますが、メキシコ人とスペイン人が話をして通じないということはありませんのでご安心ください。
メキシコのスペイン語を学んでいて、スペイン語ができるようになってくると、他のスペイン語圏の映画や本、SNSなども目に付くようになってきます。
いろんな国々の人たちの言っていることがわかってくるのはすばらしいことですね!
その他のメキシコとスペインのスペイン語の違いについても触れています。
スペインのスペイン語と違うメキシコのスペイン語
メキシコのスペイン語
スペインのスペイン語
日本語
pluma
bolígrafo
ボールペン(plumaは羽という意味も。昔は羽ペンでしたね)
computadora
ordenador
コンピューター(メキシコ:女性名詞、スペイン:男性名詞)
cabello güero
cabello rubio
金髪(rubioもメキシコで使います)
cabello chino
cabello rizado
巻き毛(rizadoもメキシコで使います)
camarón
gamba
エビ
papa
patata
ジャガイモ
durazno
melocotón
桃
jitomate
tomate
トマト(tomateはメキシコでは緑色の小さなトマトです)
limón
lima
ライム
メキシコのスペイン語
スペインのスペイン語
日本語
departamento
piso, apartamento
アパート(apartamento もメキシコで使います)
botanas
cosas de picar
おつまみ
popote
pajita para beber
ストロー
pendientes
cosas que uno tiene que encargarse
やるべきこと(pendienteは形容詞としても使いますー注意して見ておく)
pastel
tarta, pastel
ケーキ
guajolote
pavo
七面鳥(pavo もメキシコで使います)
camión
autobús
バス(autobúsもメキシコで使います。)
pasto
césped
芝生(césped もメキシコで使います)
manejar
conducir
運転する(conducir もメキシコで使います)
platicar
hablar
おしゃべりする(hablar もメキシコで使います)
メキシコのスペイン語
スペインのスペイン語
日本語
boleto
billete
切符(billete はメキシコで”お札”という意味です)
chamarra
chaqueta
ジャンパー
mesero
camarero
ウェイター
alberca
piscina
プール
carro
coche
車(coche もメキシコで使います)
agujetas
cordones de zapatos
靴ひも
Me da pena.
Me da vergüenza.
私は恥ずかしい(Me da vergüenza.もメキシコで使います。pena は残念という意味でも使われます)
jugar tenis
jugar al tenis
テニスをする
buró
mesa de noche
ベッドサイドテーブル
estacionamiento
aparcamiento
駐車場
メキシコのスペイン語
スペインのスペイン語
日本語
banqueta
acera
歩道
cachete
mejilla
ほっぺた(mejillaもメキシコで固めな言い方で使います)
nevería
heladería
アイス屋
cajuela
maletero del coche
車のトランク
chamaco
niño o muchacho
子供(niño や muchachoのこと。ナウアトル語が語源)
padre
estupendo
すばらしい(父や神父の他にすばらしいの意味も)
¿Qué onda?
¿Cómo estás?
どう?元気?(¿Cómo estás?よりだいぶくだけた言い方)
¡Sale!
¡Vale!
OK!
pendejo
imbécil
バカ者(imbécilもメキシコで使います)
jugo
zumo
ジュース
Vosotros, Vosotras
スペインのスペイン語とメキシコのスペイン語の大きな違いに、スペインでは、メキシコで使わない人称、vosotros, vosotras を使っている、というものがあります。
vosotros, vosotras は tú 「君」の複数形なので「君たち」という意味です。女性だけの場合に vosotras になります。
メキシコではtúの複数形は ustedes で、usted「あなた」の複数形と同じです。つまり、親し気に話していいお相手でも、距離感を置いて話したいお相手であってもお相手が複数の場合は同じ形なのですが、スペインでは複数の場合は「君たち」と「あなたたち」で別の言葉になるということです。
人称がスペインの方が一つ多いということは、その分、動詞の活用が時制毎に一つ多いことになります。
例えば動詞tomar 「取る、飲む」の活用は以下のようになります。
yo
tú
usted,él,ella
nosotros,nosotras
vosotros,vosotras
ustedes,ellos,ellas
直説法現在
tomo
tomas
toma
tomamos
tomáis
toman
点過去
tomé
tomaste
tomó
tomamos
tomasteis
tomaron
線過去
tomaba
tomabas
tomaba
tomábamos
tomabais
tomaban
未来
tomaré
tomarás
tomará
tomaremos
tomaréis
tomarán
過去未来
tomaría
tomarías
tomaría
tomaríamos
tomaríais
tomarían
接続法現在
tome
tomes
tome
tomemos
toméis
tomen
接続法過去
tomara
tomaras
tomara
tomáramos
tomarais
tomaran
命令
toma
tome
tomemos
tomad
tomen
この他にもまだ時制はありますが、一つの動詞に付き、メキシコ流の場合は黄色いマーカーが付いた、vosotros の人称の活用の部分は勉強していません。なぜならネイティブスピーカー自身が使っていないからです。とはいえ、お気付きのように、語尾が少し変わっているだけですので、スペインの人に vosotros の形で話しかけられても理解できますし、文章を読んでも vosotrosが出てくると理解できないということはありません。
発音
スペインと言ってもスペイン南部など、違う場所もありますが、スペインの大部分ではメキシコと違って、ci, ce, や z 音は舌を上下の歯の間に少し挟んで、英語の th の発音をします。メキシコではそのような発音はなく、ci, ce, と z 音はすべて s と同じ発音になるので日本人にとっては容易です。
スペインとメキシコのスペイン語の違い・まとめ
日本は日本でしか日本語が話されていませんが、昔、ブラジルで日本語を日本人並みに流暢に話す台湾の方(私の親位の年齢でした)とたくさん話す機会があり、とてもうれしかったのを覚えています。私はメキシコ流のスペイン語をお教えしていますが、メキシコでしか通じないわけではないのです。メキシコ流のスペイン語ができるようになると、スペインでもアメリカ大陸のスペイン語圏のいろんな国々でも通じるのです。
それはとても素敵な体験になると思います。
ただ、ここにも示しているように、全然違う言葉を使っている場合も時にはありますので、スペインに行く予定がある方で、メキシコ流スペイン語会話講座で学習されている方は上に記載してある言葉の違いをよくみておいてください。どのスペイン語が正しいというわけではなく、スペイン語というのは本当に、いろんなバリエーションがあるのだなぁ、というのがご理解いただけると大変うれしいです。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
スペイン語で動物の名前を何て言うでしょうか?ここでは、動物や虫、鳥、その他、生き物の用語をスペイン語でみていきます。
スペイン語で動物の名前
el búfalo
野牛
el burro
ロバ
el caballo
馬
el camello
ラクダ
el cerdo, puerco, cochino
豚
el conejo
ウサギ
el cordero, borrego
子羊
el coyote
メキシコ産オオカミ
el elefante
象
el gato
猫
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-2.mp3
el gorila
ゴリラ
el hipopótamo
カバ
el león
ライオン
el lobo
オオカミ
el mono
猿
el oso
熊
el perezoso
ナマケモノ
el perro
犬
el ratón
ねずみ
el rinoceronte
サイ
el tigre
トラ
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-3.mp3
el toro
牡牛
el venado
鹿
la ardilla
りす
la cabra
やぎ
la hiena
ハイエナ
la jirafa
キリン
la oveja
羊
la pantera
ヒョウ
la rata
ねずみの雌
la vaca
雌牛
la yegua
め馬
la zebra
シマウマ
la zorra
きつね
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-4.mp3
スペイン語で虫の名前
el alacrán
さそり
el caracol
カタツムリ、巻貝
el insecto
虫
el mosco, mosquito
蚊
la chinche
南京虫
la abeja
蜂
la araña
蜘蛛
la cucaracha
ゴキブリ
la hormiga
アリ
la mosca
ハエ
la pulga
ノミ
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/Record-online-voice-recorder.com-2.mp3
スペイン語で鳥の名前
el buho
フクロウ
el canario
カナリヤ
el gallo
雄鶏
el ganso
ガチョウ
el pájaro
鳥
el pato
アヒル、カモ
el zopilote
黒ハゲタカ
el águila ※
わし
la gallina
めんどり
la paloma
鳩
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-6.mp3
※女性名詞ですが、単数形の時は定冠詞「el」を付けます。
その他の生き物の名前
el delfín
イルカ
el pescado, pez
魚
el sapo
ヒキガエル
el tiburón
さめ
el pulpo
たこ
la ballena
くじら
la foca
アザラシ
la rana
カエル
la serpiente
蛇
la víbora
毒蛇
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/d6c15ca487e5febbd1d695cdf15673b2-7.mp3
魚や魚介類の名前はこちらの記事 をご覧ください。
スペイン語で動物の名前など・まとめ
スペイン語でよく使われる動物の名前や虫の名前、鳥やその他の生き物の名前を一覧にしてみました。お役に立てれば幸いです。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。
スペイン語で魚の名前や魚介類の名前を何と言うでしょうか?...と言っても、地域によって、いる魚も違ってきますが、ここでは、メキシコでよくお目見えする魚の名前ーマグロや鯛も含めてーや魚介類の名前をご紹介します。
スペイン語のアクセントの位置についてはこちらの記事 をご覧ください。
スペイン語で魚の名前ーマグロや鯛などーを何て言う?
魚のことを、スペイン語で「pescado」と言います。泳いでいる魚のことは、「pez」とも言います。複数形は「peces」です。
Huachinango
鯛(鯛に似たフエダイ科の魚)
Atún
マグロ
Sardina
イワシ
Mero
ハタ
Lobina
スズキ(シーバス)
Salmón
サケ
Pez espada
メカジキ
Bacalao
たら
Charales
パツクアロ湖などにいる小魚(複数)
Trucha
ます
Sierra
オキスズキ
Bonito
かつお
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/huachi.mp3
鯛は「besugo」や「pargo」のようですが、メキシコでは「huachinango」はとてもポピュラーで、私はずっと鯛だと思って食べていました。鯛だと言ってしまってもいいのでは?と思いますが、魚に詳しいわけではないので、違うのかもしれません(上の画像)。
マグロはツナ缶が幅をきかせていますね。
メカジキ(pez espada)はアカプルコで釣ったことがあります。っていうか、チャーターした船に乗っていたら、私の座っていた椅子のところにかかって、「私が釣った」ということになって、写真まで撮ってもらいました。日本人学校の校長先生のご家族も一緒に乗ってられたので、さしあげたら、はく製にして、家に飾ってらっしゃいました。父が、「さしみにするという手もあったよな」と後からつぶやいていましたが…。私の背丈よりずっと大きかったですよ!
たら(Bacalao)は、メキシコシティでは干し物を売っていて、義母がクリスマスにはいつも、トマトとにんにく、玉ねぎとで、前菜を作っていて、おいしかったです。
昔、どこかで聞いた話で、ある日本人が、魚が欲しくてスーパーでいくら言ってもスペイン語が通じなくて、頭にきて「バカヤロー!」と叫んだら、「あー(Ah...)」と「bacalao(たら)」を持ってきてくれた、なんてのがありましたよ。
charal の複数形が charales ですが、メキシコの有名な観光地、パツクアロ(Pátzcuaro)湖にいる小魚のことです。よく辛く味付けしたものなどを売っています。カルシウムが豊富です。
以前、メキシコにいる日本人の方で、オキスズキ(sierra)でだったと思いますが、ちくわを上手に作ってらっしゃる方がいらっしゃいました。日本から遠く離れていると、食べたくなるんですよね、ちくわとか。
メキシコは赤身の魚はあまり食べないので、海岸で、すごく新鮮な赤身の魚が(何だったか忘れましたが)たくさん捨てられているのを見たことがあります。母が、「あー、しょうゆを持ってきていれば...」と、たいそう、残念がっていたのを覚えています(旅行中の話です)。
メキシコで出回っている魚で tilapia という白身魚がありますが、日本語名は的鯛、または馬頭鯛(マトダイ、マトウダイ)のようです。日本ではおさしみとしてもあるようです。
スペイン語で魚介類の名前を何て言う?
スペイン語で魚介類のことを「mariscos」と言います。
Pulpo
たこ
Calamar
いか
Camarón
エビ
Langosta
いせえび
Ostión
牡蠣
Almeja
あさり、はまぐり
Erizo de mar
ウニ
Cangrejo
かに
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/fc44be86ff2581f706bf181501a9e0ba.mp3
メキシコシティに牡蠣の専門店があってすごくおいしかったです。
ウニはメキシコからアメリカなどへ輸出しているようですが、国内では出回っていませんでしたね。かにやいせえび、いかも、あまりポピュラーな食べ物ではありません。
Caldo de mariscos(魚介類のスープ)はとてもおいしくておすすめです。材料は大抵、エビ、魚、almeja(あさりなど)が入っています。
スペイン語で魚の名前・まとめ
スペイン語での魚の名前、魚介類の名前を並べてみました。それ以外で思いついたものだと、食べないですが、Ballena(くじら)、Delfín(いるか)、Caballito de mar または Hipocampo(タツノオトシゴ)。
そういえば、Hipocampo(タツノオトシゴ)というレストランがメキシコにはいくつもあって、Torta (トルタ)というメキシコ特有のサンドイッチもあるのですが、このレストランにはTorta de pulpo(たこのトルタ)というめずらしいのがあるんですよ。おいしかったです。
それから、亀はTortuga です。亀は、カンクンの方のレストランでメニューにあったのを記憶しています。
https://www.supeingokaiwa.info/wp-content/uploads/2021/02/2f41ff74bfc054ecb7dba83329099eb5.mp3
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
★スペイン語が話せるようになりたいと思いませんか?スペイン語俱楽部メルマガ会員に登録すると、初心者のためのスペイン語オンラインコースについての情報が 7 日間に渡ってメールで届きます。ご登録は↓ こちらからできます。スペイン語を既に勉強されている方も、ご相談に応じることができますので、ご登録されてからお気軽にお問合せください。