この記事では、無人称文、「動詞ser+形容詞」の動詞ser を過去形で表したい時や、過去未来(可能法)を使って、現在や未来の可能性として表現したい時についてみていきます。
動詞ser を現在形で表す時は↓こちらの記事をご覧ください。
過去未来(可能法)についてはこちらの記事↓をご覧ください。
主語を特に入れる必要がない場合
「動詞ser+形容詞」の無人称文で、主語を特に入れる必要がない場合は、「動詞ser+形容詞」の後ろに動詞の原形(不定詞)が来ます。過去形の場合も同じです。
Fue conmovedor ver a mis papás después de tantos años. | 私の両親にそんなにも長い年月の後、会うことは感動的でした。 |
Fue divertido bailar con ellos. | 彼らと一緒に踊るのは楽しかった。 |
Fue necesario aceptar todas las condiciones. | 全ての条件を受け入れることが必要でした。 |
Fue urgente conseguir una camioneta. | 1台のトラックを手に入れるのが緊急のことでした。 |
主語を入れる場合
「動詞ser+形容詞」の無人称文で、動詞ser が過去形で且つ考えを言っている場合、主語を入れる時は通常、動詞ser+形容詞+que+接続法過去、となります。
Fue extraño que todos empezaran a toser. | みんなが咳をし始めたのは変でした。 |
Fue natural que ella obtuviera el trabajo en esa companía. | 彼女がその会社で仕事を得たのは自然なことでした。 |
No fue necesario que le pagaras. | 君が彼に払う必要はなかった。 |
Fue simpático que la muchacha cantara enfrente de todos. | 若い女の子がみんなの前で歌ったのは感じが良かった。 |
「明らかな」という形容詞を使って事実を言う場合
過去のことを言っている無人称文、「動詞ser+形容詞」の形容詞が「明らかな」という意味のものの場合は、que の後ろに続く動詞は直説法の過去形等になります。
Era obvio que le interesaba mucho. | 彼がすごく興味を持っていたのは明らかだった。 |
Era cierto que le fue mal en el examen. | 彼が試験でダメだったというのは本当だった。 |
Fue verdad que no me sentía a gusto. | 私が気を良くしていなかったのは本当でした。 |
Era evidente que le había gustado tu compañía. | 彼が君の同伴を好んでいたのは明らかだった。 |
現在や未来の可能性についての考えを言う場合
現在や未来の可能性についての考えを言う場合は、無人称文の「動詞ser+形容詞」の動詞を過去未来(可能法)で表し、que の後の可能性の部分は通常、接続法過去になります。
Sería bueno que tuviéramos un gatito. | 私達は子猫を飼ったらいいんじゃないかな。 |
Sería formidable que compráramos ese coche. | その車を買えれば素晴らしいよね。 |
Sería muy bonito que fuéramos a la fiesta. | 私達がパーティーへ行けたらとても素敵なのですが。 |
Sería conveniente que ellos nos dieran un avenón. | 彼らが私たちを乗せてくれたら都合がいいですね。 |
無人称文(動詞ser+ 形容詞)の過去等まとめ
この記事では動詞ser が過去形や過去未来形で、後ろに形容詞が来る無人称文の例文を挙げてあります。
お好きな表現の仕方をみつけて会話で使ってみてください。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆