ここでは、スペイン語の ya que の意味や、puesto que, dado que, debido a que, a causa de que の意味と使い方についてみていきます。
ya que
ya que の後には直説法の従属節が来て、「~であるからには」という意味で主節で言っていること、提案していること、示唆していること、命令していることなどを正当化したり、推定したり理由付けしたりする時に使います。理由付けや推定の場合で「~ので」と訳せることもあり、porque や「~ので」という意味で使う時のpues や como と同じ意味で使われる場合もありますが必ずしも全く同じとは限りません。口語としても文語としてもよく使われます。主節の前に来ることも後に来ることもあります。
Ya que estamos aquí, ¿por qué no disfrutamos?
私たちはここにいるからには、なぜ楽しまない?(楽しまない理由はないよね)
Mi amiga no vino a visitarme, ya que hubo un ciclón en la isla.
私の女友達は私を訪ねに来なかった、島に台風があったし。
José no va a escuchar tu consejo, ya que es muy terco.
ホセは君の忠告を聞かないだろう、すごく頑固だしね。
puesto que
puesto que も、主節で言っていることの理由の説明を puesto que の後の従属節(動詞は直説法)で表します。口語でも文語でもあり、主節の前に来ることも後ろに来ることもあります。「~ので」と訳せ、すでに起こっていることを前提に話す時に使います。
Puesto que a ti te gusta todo lo que tengo, puedes quedarte con estas cosas cuando me muera.
私が持っているものすべて君は好きだから、私が死んだ時は君はこれらの物を自分のものにしていいよ。
Fui a la universidad pública, puesto que no había otra alternativa.
私は公立の大学へ行きました、他の選ぶべき道はなかったので。
Pasamos la noche en el aeropuerto, puesto que cancelaron el vuelo.
フライトがキャンセルになったことから、私たちは空港で夜を過ごしました。
dado que
dado que も「~ので」という意味で puesto que と同じですが、文語の表現です。主節の前でも後ろでも使われます。dado que の後の従属節の動詞は基本的に直説法です。
Dado que en esa región no entienden inglés, los turistas tienen que comunicarse en español.
Dado que las explicaciones no se dieron, los empleados no estuvieron conformes.
説明がなされなかったことから、社員たちは同意していませんでした。
Es una novela muy interesante, dado que está basada en una historia real.
本当の話をベースにしていることを考えると、とても興味深い小説です。
debido a que
debido a que の後ろに従属節(動詞は直説法)を伴って、主節の事実の原因を表すことができます。文語の表現です。主節の前でも後ろでも使われます。debido a の後に名詞が来ることもあります。「~により」や「~ので」と訳せます。
La ganancia disminuyó debido a que el precio de la materia prima subió drásticamente.
原材料の価格が高騰したことによって、利益が減少した。
Debido a que la empresa fue adquirida por los inversionistas extranjeros, ya ha mejorado mucho.
外国の投資家たちにより企業が買収されたので、すでにとても改善されている。
Se ha deteriorado mucho el ambiente debido al calentamiento global.
地球温暖化により、環境はかなり悪化している。
a causa de que
a causa de que は causa が「原因」という意味であるように、debido a que と同じ意味で使われます。a causa de que の後の従属節の動詞は直説法です。主節の前でも後ろでも使われ、文語の表現です。a causa de の後に名詞が来ることもあります。「~によって」や「~のせいで」と訳せます。
No hubo electricidad por un tiempo a causa de que los árboles se cayeron y dañaron las líneas eléctricas.
木々が倒れて電線を痛めたことが原因で、しばらくの間、電気がなかった。
A causa de que hubo una tormenta, se inundó por aquí.
嵐があったので、この辺は浸水した。
Él fue ingresado al hospital a causa del accidente.
彼は事故のせいで、病院に入院させられた。
ya que, puesto que, dado que, debido a que, a causa de que ・まとめ
ya que ~は、「~ので」や「~であるからには」、「~である以上」当然こうだよね!のようなニュアンスでよく使われる表現です。Puesto que~とdado que~も「~であることを踏まえて」のように、porque や「~ので」という意味として使う場合の pues や como と同じで、主節で言っていることの理由を説明する時に使われます。
debido a que ~や a causa de que ~も「~ので」と訳すこともありますが、これらの方が主節の事実の原因をはっきり伝える時に使われます。「~によって」や「~のせいで」と訳せます。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
最後の文のように、文の始めに「Y」が来ることもあります。会話をしていて、相手が言ったことに対して繋げて言う場合や、自分が言ったことに対して繋げて言う場合もあります。最後の文「Y yo a ti.」などの場合は、日本語では「そして」と言うことがないと思うので、そういう部分が外国語を学ぶ時の難しさでもありますね。
ちなみに「Y yo a ti.」は「Y yo también a ti te quiero mucho.」の省略された形で、「Yo también.」と言うこともできます。
スペイン語の接続詞「que」は、二つの文章をつなぐときに使われます。「Creo que ~」は「私は~だと思います」、「Pienso que ~」は「私は~だと考えます」、「Supongo que ~」は「私は~だと推測します」、「Opino que ~」は「私は~だという意見です」という意味で、「~」のところに文章が入ります。
Creo que ~
二つの文章をつなぐ接続詞「que」は、接続法現在の記事のところにも書いてあります。「No creoqueésasea una buenaidea.(それがいい考えだとは思えない)」などですね。
「No creo(私は思わない)」が主節のときは、従節の動詞は接続法になるので「sea」はser動詞の接続法現在の形です(不規則動詞)。
では、「No」が付かないで、「Creo(私は思う)」の場合はどうでしょうか?この場合は従節の動詞は接続法現在ではなく、普通の現在形(直説法現在)となります。
Creer(思う)の普通の現在形の活用は、ーer規則動詞なので以下のようになります。
「Opino que ~(私は~だという意見です)」というように、「Opino(私は意見を持つ)」という主節に従節の文を、接続詞「que」でつなぎます。
「意見を持つ」の動詞の原形は「Opinar」で現在形の活用はーar規則動詞で以下のようになります。
Opino
Opinas
Opina
Opinamos
Opinan
Yo opino que ellasbailanmuy bien.
私は彼女達はとても上手に踊るという意見を持っている。
El jefe opina que tú trabajasmucho.
ボスは君がよく働くという意見を持っている。
Nosotros opinamos que todoestá bien.
私たちはすべて良いという意見を持っています。
¿Opinan ustedes que es peligroso irallí?
あなた方はそこへ行くのが危ないという意見を持っていますか?
接続詞que・まとめ
接続詞「que」で二つの文をつなぐことができます。例えば「Yo creo.(私は思う)」という文と「Ésa es una buena idea.(それはいい考えです)」という文をつなげて、「Yo creo que ésa es una buena idea.(私はそれはいい考えだと思います)」という一つの文を作ることができます。
Creo que, Pienso que, Supongo que, Opino que, など、よく使う表現なので覚えておくと便利です。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
turistas:観光客(男性名詞) los museos:博物館 la medicina:薬 Mi papá:私の父 despacio:ゆっくりと El perro:犬 ladra:吠える(ladrar) José:ホセ(男性の名前) en voz alta:大きな声で Mi esposa:私の妻 la comida:食事
cuando estamos enfermos.
cuando está el gato.
cuando estoy feliz.
cuando están en la Ciudad de México.
cuando está cansado.
cuando está en la oficina.
cuando está enojada.
el gato:猫 en la Ciudad de México:メキシコ・シティーに en la oficina:事務所に